| UNIDO will focus its investment promotion services primarily on medium-sized investors. | Услуги ЮНИДО в области содействия инвестированию будут ориентированы главным образом на средних инвесторов. |
| The opportunities for small and medium-sized countries to enter into space activities at a relevant level have, in the past, been limited. | В прошлом возможности малых и средних стран для участия в космической деятельности на соответствующем уровне были ограниченными. |
| FDI from western small and medium-sized companies should be targeted. | Следует нацеливаться на ПИК мелких и средних западных компаний. |
| UNDP renewed its emphasis on private-sector initiatives in Africa, with a focus on small and medium-sized enterprise development. | ПРООН вновь стала уделять особое внимание инициативам для частного сектора в Африке с упором на развитие малых и средних предприятий. |
| For example, small and medium-sized companies might find compliance with strict environmental standards relatively more difficult. | Например, для мелких и средних компаний может быть относительно труднее соблюдать строгие экологические стандарты. |
| Strengthening subregional and regional integration among developing countries is an option which is more feasible for smaller and medium-sized developing countries. | Укрепление субрегиональной и региональной интеграции между развивающимися странами является альтернативным вариантом, который более обоснован для небольших и средних развивающихся стран. |
| Special rates are applied to medium-sized and large employers. | В случае средних и крупных нанимателей применяются специальные ставки. |
| The $6 million programme supports China's ongoing efforts for transformation and revitalization of large and medium-sized SOEs. | В рамках этой программы стоимостью в 6 млн. долл. США оказывается содействие предпринимаемым в настоящее время Китаем усилиям по преобразованию и активизации деятельности крупных и средних государственных предприятий. |
| Women in small and medium-sized business need venture capital, access to term loans for equipment, and a range of banking services. | Женщины на небольших и средних предприятиях нуждаются в венчурном капитале, срочных ссудах на приобретение оборудования и различных банковских услугах. |
| However, the sector of small-sized and medium-sized mines accounts for at least 25 per cent of mineral production in many countries. | Однако во многих странах на долю небольших и средних шахт приходится по крайней мере 25 процентов добычи минеральных ресурсов. |
| In addition, training programmes for owners of small and medium-sized businesses would be expanded. | Будут также расширены программы профессиональной подготовки для владельцев мелких и средних предприятий. |
| UNIDO should also focus on developing human resources, efficient industrial support services and effective linkages through the expansion of medium-sized and small industries. | ЮНИДО должна также придавать первостепенное значение развитию людских ресурсов, эффективной системы промышленного вспомогательного обслуживания и эффективных взаимосвязей на основе расширения средних и мелких предприятий. |
| In this context, the aspirations and interests of medium-sized countries with a recognized role in their respective regions are to be taken into account. | В этой связи необходимо учитывать стремления и интересы средних стран, пользующихся законным уважением в своих соответствующих регионах. |
| Promotion of strategies that simultaneously encourage the growth of small or medium-sized urban centres and the sustainable development of rural areas. | Содействие осуществлению стратегий, одновременно стимулирующих рост малых или средних городских центров и устойчивое развитие сельских районов. |
| Internationally, the most relevant source of direct finance for SMEs is venture capital, mostly for medium-sized business. | На международном уровне наиболее подходящим источником прямого финансирования для МСП является рисковый капитал, преимущественно для средних коммерческих предприятий. |
| The same "direct method" was also used for the evaluation of the concealed production of medium-sized private firms. | Тот же "метод прямого обследования" также использовался для оценки скрытого выпуска средних частных фирм. |
| Small-scale water systems are an option for tapping groundwater resources in small and medium-sized towns, as well as rural areas. | Одним из возможных вариантов использования ресурсов грунтовых вод в небольших и средних городах, а также в сельской местности являются малые системы водоснабжения. |
| Firms have been identified which have manifested their agreement to prepare letters of expression of interest for investment in some strategic medium-sized enterprises. | Был определен круг компаний, которые заявили о своем согласии подготовить письма с изъявлением заинтересованности в инвестировании средств в ряд средних предприятий стратегического значения. |
| In this context, the key to success lies in support for small and medium-sized companies. | В этой связи ключом к успеху является поддержка малых и средних компаний. |
| It can also help fill the "missing middle" by promoting the growth of medium-sized enterprises. | Они также могут помочь восполнить "недостающее среднее звено", стимулируя рост средних предприятий. |
| Other projects have sought to improve the competitiveness of organizations offering shipping services in order to stimulate trade by small and medium-sized shippers. | Осуществляются и другие проекты, цель которых заключается в повышении конкурентоспособности организаций, предлагающих транспортные услуги, в целях стимулирования торговли мелких и средних грузоотправителей. |
| The National Air Improvement Programme in Municipalities, as approved in 1994, has helped to reduce pollution from small and medium-sized sources. | Национальная программа повышения качества воздуха в муниципалитетах, утвержденных в 1994 году, способствует уменьшению загрязнения из малых и средних источников. |
| The card targets medium-sized farmers with 5 to 20 hectares who grow wheat and cotton. | Проект ориентирован на хозяйства средних размеров, 520 га, производящих пшеницу и хлопок. |
| There are a number of successful small and medium-sized countries. | Существует целый ряд преуспевающих малых и средних по величине стран. |
| Tidal heating and convection in the medium-sized icy satellites were also studied. | Изучались также приливный нагрев и конвекция на замерзших спутниках средних размеров. |