The innovative public-private financing mechanisms that IFC has developed to mobilize investment for environmental technology enterprises, microfinance intermediaries and small and medium-sized businesses in developing countries would fit into this category. |
К этой категории можно отнести нетрадиционные механизмы финансирования с привлечением государственных и частных средств, которые разработала МФК в целях мобилизации инвестиционного капитала для предприятий, внедряющих экологически чистые технологии, микрофинансовых посредников и малых и средних предприятий в развивающихся странах. |
Replying to questionnaires, some of which extend to hundreds of pages, constitutes a major burden, particularly for small and medium-sized exporters from developing countries. |
Заполнение вопросников, объем которых подчас составляет сотни страниц, представляет собой значительное бремя, особенно для малых и средних экспортеров из развивающихся стран. |
The Commission has also issued a proposal which contains a 25 per cent increase in the thresholds for the definition of small and medium-sized companies. |
Комиссия также опубликовала предложение, предусматривающее увеличение на 25% пороговых уровней, связанных с определением категории малых и средних компаний. |
In 1996, 1997 and early in 1998, SELA developed programmes for technical cooperation between developing countries in the fields of decentralization and support to small and medium-sized businesses. |
В 1996, 1997 и в 1998 годах ЛАЭС разрабатывала программы технического сотрудничества между развивающимися странами в контексте децентрализации и поддержки малых и средних предприятий. |
(c) Development of an accounting module on medium-sized enterprises; |
с) разработка процедур учета для средних предприятий; |
At the same time, a sufficient number of non-permanent seats should be added to take into account the interests of smaller and medium-sized countries. |
В то же время в Совете должно быть добавлено достаточное количество мест непостоянных членов с учетом интересов малых и средних стран. |
To this end, priorities have been to expand the tourism industry, attract small and medium-sized manufacturers and to develop a market for financial services. |
Для этого в первую очередь необходимо развивать сферу туризма, привлекать мелких и средних производителей и создавать рынок финансовых услуг. |
Austria and Bulgaria plan to conduct an information campaign on the benefits and challenges of microfinance and the opportunities that it presents to small and medium-sized businesses. |
Австрия и Болгария планируют провести информационную кампанию по вопросам выгод и проблем, связанных с микрофинансированием, и тех возможностей, которые оно создает для малых и средних предприятий. |
The vast proliferation of both has overtaken the absorptive capabilities of small and even medium-sized delegations and is undermining the representational value of our deliberations and decisions. |
Значительное увеличение их числа превышает возможности небольших и даже средних по размеру делегаций и подрывает представительность наших обсуждений и решений. |
The report on MINUSTAH had given the Advisory Committee an opportunity to comment on the model structure proposed by the Secretary-General for medium-sized missions. |
В докладе о МООНСГ Консультативный комитет воспользовался возможностью прокомментировать типовую структуру, предложенную Генеральным секретарем для миссий средних размеров. |
The high-level segment identified real ways to mobilize external and internal resources to eliminate poverty through microfinancing, the promotion of small and medium-sized business and land tenure security. |
Этап заседаний высокого уровня определил реальные пути мобилизации внешних и внутренних ресурсов для ликвидации нищеты путем осуществления финансирования на микроуровне, содействия развитию малых и средних частных предприятий и обеспечения безопасности землевладения. |
Governments should also consider implementing special policies directed to employment creation for indigenous peoples, facilitating access to credit and the creation of small and medium-sized businesses. |
Правительствам следует также рассмотреть вопрос о проведении специальной политики, направленной на создание рабочих мест для представителей коренных народов, облегчение доступа к кредиту и создание мелких и средних предприятий. |
Implementation of this recommendation will facilitate the participation of small and medium-sized companies in international trade by providing them with a single location for import and export formalities. |
Осуществление этой рекомендации облегчит участие малых и средних компаний в международной торговле за счет предоставления им возможности выполнения в одном месте формальностей, связанных с импортом и экспортом. |
Insurance could be provided on guarantees for energy performance contracts serving the small to medium-sized efficiency markets; |
Страхование могло бы покрывать гарантии по контрактам в области энергоэффективности, осуществляемым на небольших и средних рынках; |
For example, local financial intermediaries could develop, bundle and manage portfolios of investments targeted at small and medium-sized energy efficiency projects. |
Например, местные финансовые посредники могли бы разрабатывать, составлять и реализовывать портфели инвестиций для осуществления небольших и средних проектов повышения энергетической эффективности; |
A significant number of the largest well-known banks are insolvent or close to becoming insolvent, although the vast majority of small and medium-sized banks are in a much healthier state. |
Многие крупнейшие известные банки стали неплатежеспособными или близки к объявлению своей неплатежеспособности, хотя подавляющее большинство мелких и средних банков находятся в значительно более благополучном состоянии. |
(e) Special needs of small-sized and medium-sized enterprises and the informal sector, as appropriate. |
е) особые потребности малых и средних предприятий и, в соответствующих случаях, неформального сектора. |
Consequently, it is not appropriate to allow less complicated or fewer facility audits for small and medium-sized enterprise facilities in non-OECD countries. |
Таким образом, в странах, не входящих в ОЭСР, будет нецелесообразно проводить менее сложный или менее частый аудит на объектах для малых и средних предприятий. |
Moreover, Nigeria would welcome assistance from UNIDO in the areas of industrial policy formulation and small and medium-sized enterprise development and with the establishment of a comprehensive trade and industry databank. |
Кроме того, Нигерия была бы признательна ЮНИДО за оказание содействия в таких областях, как разработка промышленной поли-тики и развитие малых и средних предприятий, а также создание всеобъемлющей базы данных по вопросам промышленности и торговли. |
(a) Materials on small and medium-sized town development and planning (1) |
а) Материалы по развитию и планированию малых и средних городов (1) |
The present document reviews trends and issues related to the development of the small and medium-sized enterprise sector in Asia and the Pacific. |
В настоящем документе дается обзор тенденций и проблем, связанных с развитием сектора малых и средних предприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Efforts were under way to define standardized testing procedures for small satellites, similar to those that had already been established for medium-sized and large satellites. |
Сейчас ведется работа по определению унифицированных процедур испытания малых спутников наподобие того, как это уже было сделано в отношении средних и крупных спутников. |
Regional or subregional development banks are particularly valuable for small and medium-sized countries that are unable to carry much influence in global institutions and have very limited power to negotiate with large global institutions. |
Региональные или субрегиональные банки развития особенно ценны для малых и средних стран, которые не способны оказывать значительное влияние на глобальные институты и имеют очень ограниченные возможности при проведении переговоров с крупными глобальными учреждениями. |
A number of projects on energy saving for small enterprises, greener technologies and capacity development for increasing energy efficiency in medium-sized enterprises had been implemented. |
Был реализован ряд проектов по энергосбережению на малых предприятиях, внедрены "зеленые" техно-логии и осуществлены проекты по развитию потенциала средних предприятий в целях повы-шения энергоэффективности. |
The total amount paid by large and medium-sized enterprises in benefits and allowances for employees working in unfavourable conditions was more than 10 times higher in 2007 than in 1997. |
Общая сумма затрат крупных и средних предприятий страны на предоставление льгот и компенсаций работникам, занятым в неблагоприятных условиях труда, в 2007 году по сравнению с 1997 годом возросла более, чем в 10 раз. |