Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средних

Примеры в контексте "Medium-sized - Средних"

Примеры: Medium-sized - Средних
To a large extent, such pre-competitive activities had been set up by consortia composed of the telecommunication industry, health-care organizations and potential service providers, leading to a constellation of small and medium-sized exploratory projects. В значительной мере такие предварительные конкурирующие между собой мероприятия были инициированы консорциумами в составе предприятий телекоммуникационной отрасли, организаций здравоохранения и потенциальных поставщиков услуг, что привело к появлению целого ряда небольших и средних исследовательских проектов.
In addition to supporting these environmental certification programmes, Norway has developed a national ecological management system called the Eco-Lighthouse Programme, which is tailor-made to address environmental issues of small and medium-sized companies in Norway. Помимо поддержки этих программ экологической сертификации, Норвегия разработала национальную систему охраны и рационального использования окружающей среды под названием "Программа экомаяк", которая специально предназначена для решения экологических проблем малых и средних компаний Норвегии.
Venture capital involves the provision of investment finance to private small or medium-sized companies in the form of equity or quasi-equity instruments not traded on recognized stock exchanges. Венчурный капитал инвестируется в акционерный капитал или схожие инструменты частных малых или средних компаний, которые не обращаются на официальном рынке ценных бумаг.
These areas include overmanning and related (small and medium-sized) enterprise development in single-industry towns and also the impact of environmental problems on the competitiveness, modernization and restructuring of industries. Эти направления включают проблему избытка рабочей силы и соответственно развития (малых и средних) предприятий в монопромышленных городских центрах, а также вопрос воздействия экологических проблем на конкурентоспособность, модернизацию и реструктуризацию отраслей промышленности.
Exploring ways and means for UNCTAD to act as an incubator for e-commerce and small and medium-sized e-tourism enterprises. изучение путей и средств превращения ЮНКТАД в своеобразный "инкубатор" для электронной торговли и малых и средних предприятий, занимающихся электронным туризмом.
To increase food production, the Ministry of Agriculture, Forestry and Food Security is providing seed, mechanical ploughing services, and fertilizer, on credit, to groups of small and medium-sized farms. Чтобы повысить производство продовольствия, Министерство сельского хозяйства, лесоводства и продовольственной безопасности в кредит снабжает группы мелких и средних хозяйств семенами и удобрениями, а также организует для них распашку земли механическими средствами.
The solvency of many medium-sized banks in the United States is still to be tested as they hold the bulk of commercial real estate loans, and estimates suggest that almost one half of those banks are underwater. Вопрос о платежеспособности многих средних банков в Соединенных Штатах остается открытым, однако следует учитывать, что именно на них приходится основная доля коммерческой ипотеки и что по оценкам почти половина из них является держателями обесценившихся активов.
Please explain why the so-called Voluntary Agreement on Ethnic Minorities with the Royal Association MKB-Nederland (the employer's association for small and medium-sized businesses to alleviate unemployment among minorities) was not extended beyond 31 December 2002. Просьба объяснить, почему действие так называемого "Добровольного соглашения по этническим меньшинствам" с Королевской ассоциацией МСП Нидерландов (объединение работодателей малых и средних предприятий, которое прилагает усилия для снижения уровня безработицы среди меньшинств) не было продлено после 31 декабря 2002 года.
It was focusing on the rehabilitation of basic industrial sectors such as electricity supply, coal, heavy industry and railway transportation, constructing small and medium-sized hydropower stations, improving land management and making good the damage caused by the August 2007 floods. Оно делает упор на модернизации основных промышленных отраслей, таких как энергообеспечение, угледобывающая и тяжелая промышленность, железные дороги, используя строительство небольших и средних гидроэлектростанци, совершенствуя управление землей и ликвидируя последствия ущерба, причиненного наводнением, имевшего место в августе 2007 года.
It should additionally be pointed out, however, that ever since 2001, penal institutions had been built close to large and medium-sized towns so that family members could more easily visit detainees. В порядке представления дополнительной информации достаточно сказать, что с 2001 года пенитенциарные заведения строятся вблизи крупных городов и средних по численности поселениях, что облегчает поседение задержанных членами их семей.
More than 1,200 small companies were set up in small and medium-sized towns of Belarus in January-September 2009. В рамках реализации Государственной комплексной программы развития регионов, малых и средних городских поселений на 2007-2010 годы в январе-сентябре 2009 года в малых и средних городских поселениях Беларуси создано более 1,2 тыс. малых предприятий.
At the 2008 European Charter for Small Enterprises Conference, YES was voted one of the top 10 good practices in small and medium-sized enterprise policies "most beneficial to implement". В 2008 году на конференции, посвященной Европейской хартии для малых предприятий, СМП по результатам проведенного голосования была признана одним из десяти наиболее успешных примеров передовой практики по реализации политики в области развития малых и средних предприятий, "осуществление которой дает наиболее благоприятный результат".
According to its design and price it is used by medium-sized operating units with a production output of approximately 500 - 550 pieces per shift by two employees. По своей концепции и цене ориентирован на деревообрабат-ывающие предприятия средних размеров с объёмом производства около 500 - 550 шт. поддонов в смену с 2 сотрудниками для обслуживания.
Projects are under way in large and medium-sized cities aimed at guiding such young people back to a roof over their heads, education and employment. В настоящее время в крупных и средних по размеру городах осуществляются проекты, направленные на то, чтобы обеспечить таким подросткам кров, образование и занятость.
If a medium-sized home in the Pacific consumes 100 to 250 kilowatt hours of electricity, approximately 120,000 homes can be serviced by 365,349 kilowatt hours. При том что потребности в энергии одного жилого дома средних размеров в Тихоокеанском регионе составляют от 100 до 205 кВт.ч, этих 365349 кВт.ч хватит примерно на 120000 домов.
This has usually been the case in small and medium-sized companies in declining industries in developed countries, and in some EPZs which attracted young rural women from neighbouring countries. Как правило, это происходит в небольших и средних компаниях развитых стран, испытывающих экономический спад, и в некоторых зонах экспортной переработки, куда привлекают молодых сельских женщин из соседних стран.
While PDF-A funding is available for preparing medium-sized projects, no PDF funding is available for enabling activity projects under expedited procedures requesting no more than $450,000. Хотя для подготовки средних проектов выделяются финансовые средства по блоку МПР-А, проекты по стимулирующей деятельности на сумму не более 450000 долл. США, осуществляемые по упрощенной процедуре, не финансируются с помощью МПР.
The proposed upgrade will also synchronize the level of this post with other small to medium-sized missions; Предлагаемая реклассификация должности в сторону повышения позволит также привести класс этой должности в соответствие с должностями в других небольших и средних миссиях;
So far, it has upgraded small and medium-sized suppliers with the involvement of the following transnational corporations: BASF, Philips, Lyondell, Veracel, Bosch, Gerdau and Suzanno Chemicals. К настоящему времени благодаря ему удалось поднять уровень малых и средних поставщиков, наладивших связи со следующими транснациональными корпорациями: "БАСФ", "Филипс", "Лайонделл", "Верасел", "Бош", "Жердо" и "Сузанно кемикалс".
Even if facilities similar to CCRIF are established, Governments will need to develop contingency and continuity plans for small and medium-sized events. Даже в случае создания учреждений, подобных КФСРК, правительства должны разрабатывать планы на случай чрезвычайных ситуаций и планы бесперебойного функционирования систем в случае незначительных и средних бедствий.
In that connection, it was suggested that possible future work of UNCITRAL in the area of securities should focus on directly held and non-traded securities, which were often the main asset that many small and medium-sized companies could offer as security for credit. В этой связи было предложено в рамках возможной будущей работы ЮНСИТРАЛ в области ценных бумаг уделить особое внимание непосредственно удерживаемым и не являющимся предметом купли-продажи ценным бумагам, которые зачастую представляют собой основные активы, имеющиеся в распоряжении многих малых и средних компаний в качестве средства обеспечения кредита.
In this regard, I wish to highlight the importance of actions taken as part of the IBERPYME programme in the field of decentralization and to support small businesses and medium-sized businesses. В этой связи я хотел бы подчеркнуть значение деятельности ИБЕРПАЙМ в области децентрализации и в целях поддержки малых и средних предприятий.
He also started to greatly improve the economy of the colony: in those years indeed it was started the Italian colonization of the area of Genale, in southern Somalia, forming a group of small and medium-sized farms. Он также начал значительно развивать экономику колонии: в те годы началась итальянская колонизация района Генале на юге Сомали за счёт создания малых и средних ферм.
To promote the development of budding artists and small and medium-sized performing arts groups, the LCSD has formulated structured and sustainable strategies to enhance the performance opportunities and publicity for the productions by these groups/artists. Чтобы помочь становлению молодых исполнителей и небольших и средних исполнительских коллективов, ДРКУ разработал спланированную и устойчивую стратегию для расширения исполнительских возможностей и рекламу спектаклей этих коллективов/исполнителей.
Recruiting from both the private sector and senior executive services, it addressed the demand from the private and public sectors in programme countries for short-term, highly specialized volunteer advisory services in small and medium-sized enterprise development. Набирая кадры как из частного сектора, так и пула старших руководителей, она удовлетворяла спрос на высокоспециализированные добровольческие консультативные услуги по развитию мелких и средних предприятий.