| These figures refer primarily to formal work vis-à-vis work in medium-sized to large registered enterprises. | Эти данные относятся главным образом к работе в формальном секторе экономики по сравнению с работой на средних и крупных зарегистрированных предприятиях. |
| Many industrial injuries occur at small and medium-sized companies. | Многие несчастные случаи на производстве происходят в небольших и средних компаниях. |
| New partnerships involving and supporting small-, micro- and medium-sized enterprises were launched. | Было объявлено о создании новых партнерств, опирающихся на участие и предполагающих поддержку малых, микро- и средних предприятий. |
| These initiatives complement the efforts made routinely with small and medium-sized telescopes. | Эти инициативы дополняют работу, которая обычно проводится с помощью небольших и средних телескопов. |
| This calls for, among other things, policies to support broad innovation, entrepreneurship and small to medium-sized enterprises. | Для этого требуется, в числе прочего, проведение политики, направленной на поддержку широкой инновационной деятельности, предпринимательства и малых и средних предприятий. |
| It also welcomed UNIDO's successful programmes in support of small and medium-sized businesses. | Он также приветствует успешные програм-мы ЮНИДО по поддержке малых и средних пред-приятий. |
| Most firms are either small or large, and the consequent lack of medium-sized enterprises reduces the scope for inter-firm linkages. | Большинство предприятий являются либо малыми, либо крупными, в результате чего отсутствие средних компаний приводит к сокращению количества возможностей для контактов между фирмами. |
| Access to credit for small, medium-sized and microenterprises is an area of future work for UNCITRAL, as the Commission has decided. | Согласно решению Комиссии, обеспечение доступности кредитов для мелких, средних и микропредприятий является одной из будущих тем работы ЮНСИТРАЛ. |
| The development of a small and medium-sized enterprise business sector is an essential component of productive capacity development. | Развитие сектора мелких и средних частных предприятий является одним из важных компонентов развития производственного потенциала. |
| The multimedia associations are usually clusters of small and medium-sized corporations aiming to develop digital technologies, services and content. | Мультимедийные ассоциации обычно представляют собой объединения небольших и средних корпораций, имеющих целью разработку цифровых технологий, услуг и контента. |
| The Council called for more in-depth discussions on strategies to promote sustainable agricultural development, and small and medium-sized agricultural enterprises. | Совет призвал к более глубокому обсуждению стратегий содействия устойчивому развитию сельского хозяйства и вопросов, касающихся малых и средних сельскохозяйственных предприятий. |
| Thus, addressing the needs of medium-sized urban areas is most critical for development. | Таким образом, удовлетворение потребностей средних городов имеет важнейшее значение для развития. |
| Participants also recognized the key role that accounting infrastructure played in the development of a strong small and medium-sized enterprise (SME) sector. | Участники также признали ключевую роль, которую играет инфраструктура учета в развитии сильного сектора малых и средних предприятий (МСП). |
| Natural disasters can wipe out the gains by small and medium-sized firms and the livelihood of people who depend on them. | Стихийные бедствия способны свести на нет достижения малых и средних компаний и средства к существованию людей, которые от них зависят. |
| In 2012 an audit was conducted of the pay surveys of 35 medium-sized companies. | В 2012 году была проведена проверка хода обследований оплаты труда в 35 средних предприятиях. |
| Business centres also provided nascent small and medium-sized firms with consultation services. | Также консультационные услуги для малых и средних вновь образованных фирм предлагают бизнес-центры. |
| Manufacturing was crucial to the Indian economy, as it was to most medium-sized and large economies. | Для экономики Индии, как и для большинства крупных и средних экономик, ключевое значение имеет обрабатывающая промышленность. |
| For small and medium-sized sole proprietors, the Business Register acts as primary registry. | Первичная регистрация малых и средних единоличных предприятий осуществляется именно в этом регистре. |
| In 1996, one third of small- or medium-sized businesses were owned or operated by women. | В 1996 году женщины владели или управляли примерно третью малых и средних предприятий. |
| Specific needs of small and medium-sized companies (SMEs) should also be taken into account and addressed. | Специфические потребности малых и средних предприятий (МСП) также должны учитываться и рассматриваться. |
| The draft resolution would ensure the frequent rotation of small and medium-sized countries. | Этот проект резолюции обеспечивал бы частую ротацию малых и средних стран. |
| The voluntary agreement also led to closer contact between the CWIs and employers in small and medium-sized companies. | Кроме того, добровольное соглашение позволило установить более тесные контакты между ЦТД и работодателями малых и средних компаний. |
| In the booklet "Vacancy line matches supply and demand" employers in small and medium-sized businesses talk about their positive experiences. | В брошюре "Заполнение вакансий в соответствии со спросом и предложением" работодатели малых и средних предприятий рассказывают о своем позитивном опыте. |
| This is much more difficult for small and medium-sized organisations, as the costs are relatively higher. | Это гораздо труднее осуществить в мелких и средних организациях, поскольку затраты сравнительно высоки. |
| The distribution of seats should allow for better rotation in the Council's membership, especially for medium-sized and small States. | Распределение мест должно содействовать улучшению ротации членов Совета, особенно в том что касается средних и малых государств. |