The network also aims to strengthen the outreach and sustainability of gender-sensitive small and medium-sized enterprise development programmes, and it promotes cooperation between such institutions. |
Эта сеть имеет также целью расширить охват и повысить устойчивость программ развития малых и средних предприятий с учетом гендерных аспектов; кроме того, она содействует сотрудничеству между такими предприятиями. |
In Cyprus, cooperatives are able to participate in the professional seminars offered by the Government to strengthen small and medium-sized businesses. |
На Кипре кооперативы имеют возможность участвовать в профессиональных семинарах, организуемых правительством для укрепления малых и средних предприятий. |
The Government of Kyrgyzstan provides training and consultative services to cooperative managers within the programme of support to small and medium-sized businesses. |
Правительство Кыргызстана обеспечивает подготовку и организует консультативные услуги для управляющих кооперативами в рамках программы поддержки малых и средних предприятий. |
Our urban population is concentrated in a network of vibrant small and medium-sized centres. |
Наше городское население концентрируется в сети активных малых и средних центров. |
The Workshop discussed practical issues of improving access of small and medium-sized exporters to efficient foreign trade finance. |
З. Рабочее совещание обсудило практические проблемы улучшения доступа малых и средних экспортеров к эффективному финансированию внешней торговли. |
Greater access has been ensured by placing the primary focus of expansion on small and medium-sized university colleges outside the major academic centres. |
Более широкий доступ к ней был обеспечен за счет уделения первоочередного внимания развитию сети малых и средних колледжей университетского уровня за пределами основных академических центров. |
The mandatory application of all IFRS for all companies tends to burden the small and medium-sized enterprise. |
Требование в отношении обязательного применения всех МСФО всеми компаниями как правило является обременительным для малых и средних предприятий. |
It should be noted that the Hague and Hamburg Rules allow very broad freedom of contract while protecting small and medium-sized shippers. |
Стоит отметить, что Гаагские и Гамбургские правила также предусматривают большую свободу договора, но в то же время обеспечивают защиту интересов малых и средних грузоотправителей. |
The socio-economic agenda has focused mainly on privatization issues, monetary policies during transition periods, small and medium-sized enterprise development, and HIV/AIDS response. |
Что касается социально-экономических проблем, то внимание было сконцентрировано главным образом на вопросах приватизации, денежно-кредитной политике в переходные периоды, развитии мелких и средних предприятий и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The principles address many of the concerns about trading practices that have the potential to disturb market dynamics in small and medium-sized countries. |
Эти принципы охватывают многие проблемы, связанные с методами осуществления операций, которые могут нарушить рыночную динамику в малых и средних странах. |
Two recent developments may result in further improvements of the vacancy situation at medium-sized or small duty stations. |
Два новых события могут привести к дальнейшему улучшению положения с заполнением вакантных должностей в средних и небольших местах службы. |
The Enterprise Development Section gives guidance on aspects of small and medium-sized enterprise development in the timber industry. |
Секция по развитию предпринимательства подготавливает руководящие положения, касающиеся развития мелких и средних предприятий в лесной промышленности. |
These intermediaries are listed in "alternative sources of finance" for small and medium-sized projects. |
Эти посредники перечислены в разделе "Альтернативные источники финансирования", касающемся мелких и средних проектов. |
Second, the promotion of new industry, especially small and medium-sized firms, which will require both technical assistance and micro-credit facilities. |
Во-вторых, развитие нового производства, особенно создание мелких и средних фирм, что потребует как технической помощи, так и создания фондов микрокредитования. |
The involvement of small and medium-sized countries in international institutions has to be enhanced. |
Участие малых и средних стран в деятельности международных институтов должно быть расширено. |
In addition, 90 per cent of foreign enterprises in China are small- or medium-sized enterprises. |
Кроме того, 90 процентов иностранных компаний в Китае попадают в категорию мелких и средних предприятий. |
The complex consists of four office towers, two common services buildings and a central rotunda housing a medium-sized conference centre. |
Комплекс состоит из четырех офисных башен, двух зданий для общего обслуживания и центральной ротонды, в которой размещен конференционный центр средних размеров. |
Most small to medium-sized cities in the Russian Federation are not yet connected to natural gas supply networks. |
Многие небольшие и средних размеров города в Российской Федерации до сих пор не подсоединены к сетям снабжения природным газом. |
The fishing fleet of small and medium-sized vessels upon which much of the economy is dependent has been damaged or destroyed. |
Повреждена или уничтожена рыболовная флотилия судов малых и средних размеров, от которых зависит значительная часть экономики. |
Further promotion of reforms is in the interests of the entire international community, especially the small and medium-sized States. |
Дальнейшее продвижение реформ отвечает интересам всего международного сообщества, особенно государств малых и средних размеров. |
The Montreal Protocol will develop innovative and cost-effective modalities to cover ODS-elimination programmes for small and medium-sized enterprise. |
В рамках Монреальского протокола будут разработаны новаторские и эффективные с точки зрения затрат формы деятельности, охватывающие программы по ликвидации УИР для малых и средних предприятий. |
Prepares an in-depth analysis of the legislative and statistical systems related to medium-sized enterprises in economies in transition in Europe. |
Готовит углубленный анализ законодательной и статистической систем, связанных с деятельностью средних предприятий в странах с переходной экономикой в Европе. |
The absence of a general and economic support framework in the development of small and medium-sized firms. |
Отсутствие системы общей и экономической поддержки развития малых и средних предприятий. |
Financing for enterprises remains a significant bottleneck, especially for small and medium-sized ones. |
Серьезным «узким местом» остается финансирование предприятий, особенно малых и средних предприятий. |
For example, Germany supported the introduction of new technologies into developing countries by small and medium-sized German companies. |
Например, Германия оказывала поддержку внедрению новых технологий в развивающихся странах через посредство малых и средних германских компаний. |