As indicated in the mandate: 2.35 (c) Ensuring a friendly environment for small and medium-sized firms. | Как указывается в решении: 2.35(с) Создание благоприятных условий для мелких и средних предприятий. |
Special privileged rotation arrangements for medium-sized countries should not be established. | не следует устанавливать особого привилегированного режима ротации для средних стран. |
projects with a payback time of up to 7 years in large and medium-sized towns to be financed 100% using extrabudgetary sources. | проекты со сроком окупаемости до 7 лет в крупных и средних городах на 100% финансировать из внебюджетных источников. |
The focus on agro-industries had to be redesigned, with the emphasis on bolstering food security in individual countries, as a priority, through strengthening domestic food markets and enhancing support for small and medium-sized farms. | Необходимо по-новому взглянуть на развитие агропромышлен-ности, уделяя приоритетное внимание укреплению продовольственной безопасности в отдельных странах на основе стабилизации внутренних продо-вольственных рынков и активизации поддержки мелких и средних ферм. |
The Group of Experts welcomed with appreciation the publication of the International Financial Reporting Standard for Small and Medium-sized Entities by the IASB. | Группа экспертов с удовлетворением отметила опубликование МССУ Международного стандарта финансовой отчетности для малых и средних предприятий. |
Large, medium-sized and small enterprises were currently flourishing in China. | В настоящее время в Китае процветают как небольшие, так и средние и крупные предприятия. |
The new world order of the twenty-first century should be defined by all nations, be they large, small or medium-sized Powers, since it is in the common interest to achieve collective prosperity. | Новый мировой порядок в двадцать первом веке должен определяться всеми нациями, будь то крупные, малые и средние страны, поскольку достижение всеобщего процветания отвечает общим интересам. |
Its main beneficiaries will be officials from Niger Delta States and local government authorities, representatives of the civil society (community leaders, youth leaders, NGOs), and the private sector (emerging small and medium-sized businesses, and petroleum companies). | Главными участниками будут должностные лица из государств дельты реки Нигер и представители местных органов, гражданского общества (общинные лидеры, молодежные лидеры, неправительственные организации) и частный сектор (развивающиеся малые и средние предприятия и нефтеперерабатывающие компании). |
Many small and medium-sized firms had gone out of business, which had caused a major loss of jobs. | Многие малые и средние фирмы прекратили деятельность, что явилось при-чиной существенных потерь рабочих мест. |
Listed companies and public interest entities were required to follow IFRS. Medium-sized entities were required to apply a standard similar to ISAR's SMEGA Level 2. | Средние предприятия должны применять стандарт, аналогичный разработанным МСУО РПУМСП для предприятий уровня 2. |
Support for advising of small and medium-sized companies concerning energy-saving | Финансирование консультационных услуг в области энергосбережения, оказываемых мелким и средним компаниям |
Traditional arts and crafts are also important economical assets that are widely spread in the region through small and medium-sized family enterprises. | Традиционные искусства и ремесла, которые широко распространены в регионе благодаря малым и средним семейным предприятиям, составляют также важный хозяйственный актив. |
That is why it has become so difficult for small and medium-sized companies to get new loans or to refinance existing loans. | Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. |
It places large countries alongside, and on equal terms with, small and medium-sized ones. | Она одинаково относится к крупным, средним и малым странам. |
Harmonized standards were also needed for non-global players such as small and medium-sized businesses. | Унифицированные стандарты необходимы не только субъектам, осуществляющим глобальную деятельность, в частности они нужны также малым и средним предприятиям. |
In almost all countries, the majority of enterprises are small or medium-sized. | Практически во всех странах большинство предприятий являются малыми и средними. |
Despite such limitations, close monitoring of the vacancy situation at duty stations with medium-sized or small language services and a pragmatic, proactive approach have resulted in the significant improvements reported above, particularly in respect of the regional commissions, as reflected in table 1. | Несмотря на такие ограничения, внимательное наблюдение за положением с вакантными должностями в местах службы со средними или небольшими языковыми подразделениями и прагматичный упреждающий подход позволили, как отмечалось выше, существенно сократить количество вакансий, особенно в региональных комиссиях, как это видно из таблицы 1. |
ITC contributes by assisting trade support institutions to support small and medium-sized enterprise exporters to benefit from new trading opportunities by building their international competitiveness and supporting their access to new markets. | Вклад ЦМТ заключается в оказании помощи учреждениям по содействию торговле, которые способствуют использованию малыми и средними предприятиями-экспортерами новых возможностей в сфере торговли путем укрепления их международной конкурентоспособности и содействия их доступу к новым рынкам. |
The aim of the project Eigen Kracht, on which the Minister of Education, Culture and Science reached agreement with 22 large and medium-sized municipalities, is to activate women who have had little education. | Цель проекта "Самостоятельность", о реализации которого министр образования, культуры и науки договорился с 22 крупными и средними муниципальными образованиями, заключается в повышении активности малообразованных женщин. |
The specific targets for divestiture range from the sale of small businesses and shops to medium-sized and large enterprises in the tradable sector, as well as public utilities. | Конкретные денационализируемые объекты могут быть самыми различными: начиная от мелких предприятий и магазинов и кончая средними и крупными предприятиями, работающими на экспорт, и коммунальными службами. |
This puts medium-sized firms - the main engines of job creation - at a big disadvantage. | Это ставит фирмы среднего размера - основных создателей рабочих мест - в очень невыгодные условия. |
It is a civilian facility that handles medium-sized airliners. | Это гражданский аэродром, обслуживающий пассажирские лайнеры среднего размера. |
For medium-sized farms, sample surveys will be conducted using both direct interviews and mail questionnaires. | В отношении хозяйств среднего размера будут проводиться выборочные обследования, как методом личного опроса, так и методом рассылки вопросников. |
For the purposes of this analysis, it is assumed that a maximum of one medium-sized and two small missions may be initiated in a single year. | Для целей настоящего анализа предполагается, что в каждый год будет развертываться не более одной миссии среднего размера и двух небольших миссий. |
So where would you say that a medium-sized creature who likes broad open plains, trees, sort of waterholes, that sort of thing. | По-вашему, куда бы могла податься самка среднего размера, которая любит равнины, деревья, пруды и все такое прочее? |
In August 2011, the first GEF medium-sized project on artisanal and small-scale gold mining was approved for Burkina Faso, Mali and Senegal. | В августе 2011 года был утвержден первый среднемасштабный проект ГЭФ по кустарной и мелкомасштабной добыче золота для Буркина-Фасо, Мали и Сенегала. |
GEF had originally funded a regional medium-sized project in five parties not operating under paragraph 1 of Article 5 from the Commonwealth of Independent States, including Ukraine, with the aim of undertaking surveys on HCFC consumption and developing relevant phase-out strategies. | Первоначально ФГОС финансировал региональный среднемасштабный проект в пяти Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, из Содружества Независимых Государств, включая Украину, в целях проведения обследований потребления ГХФУ и разработки соответствующих стратегий поэтапного отказа. |
In this respect, a medium-sized project has been developed by the World Bank to support the preparation of the national reports from Africa to be presented to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its third session. | В связи с этим Всемирный банк разработал среднемасштабный проект в поддержку деятельности по подготовке странами Африки национальных докладов для представления Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции на его третьей сессии. |
A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. | В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря. |
For example, a medium-sized project of the Global Environment Facility amounting to $1 million is being implemented by the secretariat, with co-financing being provided by the Japan Fund. | Например, секретариат осуществляет среднемасштабный проект Глобального экологического фонда объемом 1 млн. долл. США при совместном финансировании Японского фонда. |
The representative of one regional group requested that UNCTAD give special attention to the challenges faced by small and medium-sized economies. | Представитель одной региональной группы просил ЮНКТАД уделить особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются страны с малой и средней экономикой. |
A new medium-sized (4-5 tons) cargo aircraft operation, funded by the Somalia Common Humanitarian Fund, was launched in August to support the costly air delivery of humanitarian supplies to most of these locations. | В августе в дополнение к дорогостоящим воздушным поставкам гуманитарных грузов в большинство этих районов была начата новая операция с использованием воздушных судов средней грузоподъемности (4 - 5 тонн), финансируемая Общим гуманитарным фондом для Сомали. |
The adoption of a tax system and other measures to encourage production, discourage large-scale landholding and ensure the development of small and medium-sized rural estates, in accordance with the characteristics of each area; | внедрение налоговой системы и принятие других мер, которые стимулируют производство, дестимулирует крупное землевладение и гарантирует развитие малой и средней крестьянской собственности с учетом особенностей каждой зоны; |
China has independently developed miniature neutron source reactors, small and medium-sized reactors, million-kilowatt pressurized water reactors and other types of nuclear reactors. | Китай самостоятельно разработал миниатюрные реакторы, работающие на быстрых нейтронах, реакторы малой и средней мощности, водяные реакторы на миллион киловатт, работающие под давлением, и ядерные реакторы других типов. |
For example, the EU contribution (through the European Commission) might be fixed at 2.5 per cent; State Parties with larger economies would contribute 2 per cent; medium-sized ones, 1 per cent; and smaller ones 0.5 per cent. | Например, взнос ЕС (через Европейскую комиссию) может быть установлен на уровне 2,5%; государства-Стороны с более крупными экономиками вносили бы в этом случае 2%; страны со средней экономикой - 1%, а страны с малой экономикой - 0,5%. |
Full-sized and medium-sized project capacity-building components; | а) полномасштабные и среднемасштабные проекты компонентов в области укрепления потенциала; |
The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. | Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года. |
In June 2000, the GEF initiated a climate change programme study involving 120 projects in 60 countries in the areas of energy efficiency and renewable energy and to a lesser extent sustainable transport, covering medium-sized and full projects. | В июне 2000 года ГЭФ предпринял исследование программы в области изменения климата, которая охватывала 120 проектов в 60 странах в таких областях, как энергоэффективность и возобновляемые источники энергии и, в меньших масштабах, экологически устойчивый транспорт, включая среднемасштабные и полномасштабные проекты. |
The GEF has funds available for climate change related projects in three tiers: full-size projects, medium-sized projects and Small Grants Programme projects. | ГЭФ осуществляет финансирование проектов, связанных с изменением климата, на трех уровнях: полномасштабные проекты, среднемасштабные проекты и проекты, осуществляемые по линии Программы малых грантов. |
Medium-sized projects were subjected to a full evaluation in 2001, as an input to the OPS-2. | В 2001 году среднемасштабные проекты прошли полную экспертизу в качестве вклада в ИОП-2. |
Unlike the neighboring Japan and South Korea, small and medium-sized businesses make up a significant proportion of the businesses in Taiwan. | В отличие от соседних Японии и Южной Кореи, малый и средний бизнес составляют значительную долю общего объёма бизнеса на Тайване. |
Government decentralization policies have been very closely linked with settlement policies in which each district and each province has a small or medium-sized urban centre as its capital. | Политика децентрализации управления была очень тесно связана с политикой в отношении населенных пунктов, в рамках которой в каждом районе и каждой области имелся небольшой или средний городской центр, служивший своего рода столицей. |
Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. | В число основных видов деятельности, которым может принести пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, входят инвестирование в малый и средний бизнес, вовлечение в деятельность частного сектора, координация работы с гражданским обществом и наращивание потенциала. |
This strengthening is especially evident in the signing of the agreement on the Joint Programme on Social Policies for Latin America - in which my country has a special interest - and in other areas, such as statistics, the environment and small and medium-sized businesses. | Это укрепление особенно очевидно в подписании соглашения по совместной программе по социальной политике для Латинской Америки - к которой моя страна проявляет особый интерес - и в других областях, таких, как статистика, окружающая среда и малый и средний бизнес. |
A medium-sized project, to be funded by GEF, for the implementation of a river basin information system to support water resources management (Brazil, Bolivia and Paraguay) is currently under discussion. | В настоящее время обсуждается средний по масштабам проект по созданию информационной системы для обеспечения рационального использования водных ресурсов речных бассейнов (Боливия, Бразилия и Парагвай), который будет финансироваться ГЭФ. |
Resource seeking Metorex is a medium-sized mining company. | "Меторекс" - это среднее предприятие горнодобывающей промышленности. |
Small and medium-sized businesses have been developed. | Получило развитие среднее и малое предпринимательство. |
In Azerbaijan, limited access to the financial resources, including loans and credits, has been acknowledged as a key obstacle faced by many women who wish to establish a small or medium-sized enterprise. | Наряду с этим признается, что ограниченность доступа к финансовым ресурсам, включая займы и кредиты, является одним из основных препятствий на пути многих женщин, желающих создать малое или среднее предприятие. |
With respect to finance for investment into food processing, typical minimum investment costs for a medium-sized processing plant would normally be in the range of US$5 million. | Что касается инвестиций в пищевую промышленность, минимальный объем вложений в среднее перерабатывающее предприятие, как правило, составляет порядка 5 млн. долларов. |
They may be considered modest when compared to those of the most developed countries, but they are of critical importance as a stage in our movement forward, as evidence of what a medium-sized State can achieve in the most difficult of circumstances. | Пусть они скромны по сравнению с наиболее развитыми странами, но они принципиально важны как этап в нашем движении вперед, как доказательство того, чего может достигнуть среднее по масштабам государство в тяжелейших обстоятельствах. |
International competitiveness programme for small and medium-sized export-oriented enterprises. | Программа по обеспечению конкурентоспособности на международных рынках ориентированных на экспорт МСП. |
The Organization's programmes were thus designed to respond to the differentiated needs of specific target groups of SMEs, from specialized, sophisticated medium-sized enterprises to rural micro-enterprises. | Таким образом, программы Организации были приз-ваны удовлетворять различные потребности конкрет-ных целевых групп МСП: от специализированных современных предприятий до микропредприятий в сельских районах. |
In so doing, it has created the basis for further raising the competitiveness of small-and medium-sized enterprises (SMEs) in the region based on improved trade process and an increased use of e-business standards and ICT tools. | При этом им была заложена основа для дальнейшего повышения конкурентоспособности малых и средних предприятий (МСП) в регионе за счет совершенствования торговых операций и расширения использования стандартов электронных деловых операций и инструментария ИКТ. |
After several months of research on SME accounting standards by its committees, ICAP has developed two SME standards: Accounting and Financial Reporting Standard for Medium-Sized Entities and Accounting and Financial Reporting Standard for Small-Sized Entities. | После того как его комитеты на протяжении нескольких месяцев провели работу по изучению стандартов бухгалтерского учета для МСП, ИДБП разработал два стандарта для МСП: стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для средних предприятий и стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых предприятий. |
These include the Framework Voluntary Agreement with Large Companies, the voluntary agreement on ethnic minorities with the employers' association MKB-Nederland, the Labour Market Service Point for small and medium-sized businesses, the.KOM project and the Employment of Minorities Act. | Они включают Рамочное соглашение с крупными компаниями, соглашения по этническим меньшинствам с Ассоциацией работодателей МСП Нидерландов, Центром по обслуживанию малых и средних предприятий на рынке труда, Проект по созданию предприятий с активным участием меньшинств и Закон о поощрении занятости меньшинств. |