Английский - русский
Перевод слова Medium-sized

Перевод medium-sized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средних (примеров 804)
Orientation advising on environmental protection for small and medium-sized companies (area of the former GDR) Специализированные консультационные услуги в области охраны окружающей среды для мелких и средних компаний (территория бывшей ГДР)
The Council recalls the extreme reservations that it was prompted to make in its previous statement of position concerning some delegations' stance in favour of total freedom of contract, which would be harmful to small and medium-sized shippers. Грузоотправители напоминают о решительных возражениях, которые они высказали в своем предыдущем документе в связи с позицией ряда делегаций, ориентирующихся на полную свободу договора в ущерб интересам мелких и средних грузоотправителей.
The growth of small or medium-sized urban centres needs to be promoted, while regional economies within countries need to be stimulated through investments that allow for sustainable socio-economic development. Необходимо способствовать росту небольших или средних городских центров, а развитие региональной экономики в пределах стран необходимо стимулировать с помощью инвестиций, способствующих устойчивому социально-экономическому развитию.
In strengthening small and medium-sized enterprise development in Asia through support to the Technonet Asia initiative, the project brought together participants from 16 countries across the region for knowledge-sharing and networking. К проекту, способствующему укреплению малых и средних предприятий в Азии на основе поддержки инициативы «Технонет Азия», подключились участники из 16 стран региона в целях обмена знаниями и создания сетей.
This special event was organized to help executives from non-profits, social enterprises, and small and medium-sized businesses better understand important trends and key factors for success as they seek to grow their organizations in economically challenging times. Это специальное мероприятие было организовано с целью помочь административным сотрудникам некоммерческих предприятий, занимающихся социальными вопросами предприятий и мелких и средних предприятий, лучше понять важные тенденции и ключевые факторы успеха в контексте их работы, направленной на укрепление своих организаций в периоды экономических трудностей.
Больше примеров...
Средние (примеров 196)
Here, large and medium-sized race transporters are manufactured as semi-trailers. Здесь производят большие и средние гоночные седельные тягачи.
This year, small to medium-sized outbreaks are being reported in locations all across southern Somalia. В этом году мелкие и средние по масштабам вспышки регистрируются в южных районах Сомали повсеместно.
It is supposed that many very old families have lost all the smaller and medium-sized members, leaving only a few of the largest intact. Предполагается, что самые старые семейства потеряли почти все свои мелкие и средние астероиды и состоят лишь из самых крупных астероидов.
b. Identify at the sectoral level the scientific/technological profile and effectiveness of institutions and mechanisms involved (environmental policy, R&D infrastructure, NGOs, small and medium-sized companies). Ь. определение на секторальном уровне научного/технологического профиля и эффективности деятельности участвующих учреждений и механизмов (экологическая политика, инфраструктура НИОКР, неправительственные организации, мелкие и средние компании).
The States parties to the Protocols included great Powers as well as medium-sized and small countries, and represented all the world's regions and all major cultural traditions, religions and ethnic groups. В число государств -участников Протоколов входят великие державы, а также средние и малые страны, и они представляют все регионы мира и все основные культурные традиции, религии и этнические группы.
Больше примеров...
Средним (примеров 111)
Thus, UN/CEFACT aims at capturing the business knowledge that enables the development of low-cost software based on service oriented architectures (SOA), helping small and medium-sized companies and emerging economies to engage in e-Business practices. Таким образом, СЕФАКТ ООН стремится накапливать бизнес-знания, которые предоставляют возможность для разработки дешевых средств программного обеспечения на основе ориентированной на услуги архитектуры (ОУА), помогающей малым и средним коммерческим предприятиям и новым экономическим образованиям участвовать в практике использования электронных деловых операций.
(a) Promote industrial estates and clusters of industries (especially small and medium-sized industry) where environmental capital costs and operations and maintenance expenses are shared. а) оказать содействие промышленным районам и отраслевым объединениям (в особенности небольшим и средним по масштабам отраслям), в которых капитальные расходы на рациональное использование окружающей среды, а также эксплуатационные и ремонтные расходы покрываются на совместной основе.
An expert report by the Institute for Research into Medium-sized Companies Доклад экспертов, подготовленный Исследовательским институтом по средним предприятиям
Anchiceratops was a medium-sized ceratopsid. Anchiceratops был средним цератопсидом.
The main recipients of aid are peasant and indigenous farmers, small producers and medium-sized and large agribusinesses. Помощь оказывается в первую очередь крестьянским общинам и общинам коренного населения, которые занимаются сельским хозяйством, мелким производителям, а также средним и крупным агропромышленным предприятиям.
Больше примеров...
Средними (примеров 67)
Emission limits have been set for about 150 substances and for 40 types of installation of industry and small and medium-sized firms. Предельные уровни выбросов установлены примерно для 150 веществ и 40 типов установок, эксплуатируемых крупными промышленными предприятиями, а также мелкими и средними фирмами.
In almost all countries, the majority of enterprises are small or medium-sized. Практически во всех странах большинство предприятий являются малыми и средними.
The Experts recognized the contribution that TNCs can make to the local economy by working with small and medium-sized companies for their managerial and technological upgrading. Эксперты признали, что ТНК могут внести вклад в развитие местной экономики, сотрудничая с малыми и средними предприятиями в укреплении их управленческого и технологического потенциала.
However, as the majority of companies in Jamaica are small- or medium-sized enterprises, alternatives have to be put in place to accommodate their needs. Однако, поскольку в Ямайке большинство компаний являются малыми или средними, для удовлетворения их нужд потребуются соответствующие альтернативы.
Despite such limitations, close monitoring of the vacancy situation at duty stations with medium-sized or small language services and a pragmatic, proactive approach have resulted in the significant improvements reported above, particularly in respect of the regional commissions, as reflected in table 1. Несмотря на такие ограничения, внимательное наблюдение за положением с вакантными должностями в местах службы со средними или небольшими языковыми подразделениями и прагматичный упреждающий подход позволили, как отмечалось выше, существенно сократить количество вакансий, особенно в региональных комиссиях, как это видно из таблицы 1.
Больше примеров...
Среднего размера (примеров 103)
The radar can detect and track medium-sized surface target around 30 and 20 km away respectively. Радар может обнаруживать и отслеживать цели среднего размера на расстоянии 30 и 20 км соответственно.
Municipalities are lacking qualified solid waste managers. The issue is much more evident in small and medium-sized urban centres в муниципалитетах не хватает квалифицированных специалистов по вопросам утилизации твердых отходов; это особенно заметно в городских микрорайонах и городских районах среднего размера;
No medium-sized mission, one small mission Никаких миссий среднего размера, одна небольшая миссия
Indeed, another necessary component of such reforms is the adoption of medium-sized to large-sized districts for the election of national legislators. Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей.
Tianyuraptor is a medium-sized dromaeosaurid that has several derived features that separate it from other dromaeosaurids. Tianyuraptor - дромеозаврид среднего размера, имеющий несколько производных признаков, которые отделяют его от других дромеозаврид.
Больше примеров...
Среднемасштабный (примеров 8)
A GEF medium-sized project, implemented by UNEP, has been adopted to facilitate the early entry into force of the Protocol. Был принят среднемасштабный проект ГЭФ, реализуемый ЮНЕП с целью способствовать скорейшему вступлению в силу Нагойского протокола.
In August 2011, the first GEF medium-sized project on artisanal and small-scale gold mining was approved for Burkina Faso, Mali and Senegal. В августе 2011 года был утвержден первый среднемасштабный проект ГЭФ по кустарной и мелкомасштабной добыче золота для Буркина-Фасо, Мали и Сенегала.
GEF had originally funded a regional medium-sized project in five parties not operating under paragraph 1 of Article 5 from the Commonwealth of Independent States, including Ukraine, with the aim of undertaking surveys on HCFC consumption and developing relevant phase-out strategies. Первоначально ФГОС финансировал региональный среднемасштабный проект в пяти Сторонах, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, из Содружества Независимых Государств, включая Украину, в целях проведения обследований потребления ГХФУ и разработки соответствующих стратегий поэтапного отказа.
Until such time as the Global Environment Facility medium-sized project is fully developed and implemented, the UNEP Regional Seas Programme is developing additional regional activities relevant to the sustainable management of marine litter in consultation and cooperation with other United Nations agencies. До тех пор пока не будет разработан и полностью осуществлен среднемасштабный проект Глобального экологического фонда, Региональная программа ЮНЕП по охране морской среды в консультации и сотрудничестве с другими организациями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией дополнительных региональных мероприятий, имеющих отношение к устойчивому регулированию проблемы морского мусора.
For example, a medium-sized project of the Global Environment Facility amounting to $1 million is being implemented by the secretariat, with co-financing being provided by the Japan Fund. Например, секретариат осуществляет среднемасштабный проект Глобального экологического фонда объемом 1 млн. долл. США при совместном финансировании Японского фонда.
Больше примеров...
Средней (примеров 42)
This is a medium-sized cobra with a rather thin body compared to other cobras. Это кобра средней величины с довольно тонким телом по сравнению с другими кобрами.
At present, there is no medium-sized or large-scale industry, but merely a subsistence economy. В настоящий момент там нет никакой средней или крупной промышленности, а имеется лишь натуральное хозяйство.
The study evaluated, among other things, the potential for further introduction of medium-sized plants using combined heat and power cogeneration techniques to improve the energy efficiency and environmental performance of district heating and refrigeration in urban areas. В этом исследовании, в частности, была произведена оценка потенциала расширения внедрения установок средней мощности на основе технологий совместной выработки тепла и электроэнергии для повышения энергоэффективности и экологических показателей в секторе отопления и кондиционирования в городах.
His country was redoubling its research and development efforts in the area of small and medium-sized reactors to be used for co-generation and desalination. Его страна удваивает усилия по исследованиям и разработке реакторов малой и средней мощности для комбинированного производства тепловой и электрической энергии и для опреснения.
This includes not only those who are designated as humanitarian coordinators, but also those who are faced with small and medium-sized disasters that do not trigger the humanitarian coordinator designation. К их числу относятся не только лица, назначенные на должности координаторов по гуманитарным вопросам, но и те, которым приходится иметь дело со стихийными бедствиями малой и средней интенсивности, которые не требуют назначения отдельного координатора по гуманитарным вопросам.
Больше примеров...
Среднемасштабные (примеров 6)
The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года.
In June 2000, the GEF initiated a climate change programme study involving 120 projects in 60 countries in the areas of energy efficiency and renewable energy and to a lesser extent sustainable transport, covering medium-sized and full projects. В июне 2000 года ГЭФ предпринял исследование программы в области изменения климата, которая охватывала 120 проектов в 60 странах в таких областях, как энергоэффективность и возобновляемые источники энергии и, в меньших масштабах, экологически устойчивый транспорт, включая среднемасштабные и полномасштабные проекты.
The GEF has funds available for climate change related projects in three tiers: full-size projects, medium-sized projects and Small Grants Programme projects. ГЭФ осуществляет финансирование проектов, связанных с изменением климата, на трех уровнях: полномасштабные проекты, среднемасштабные проекты и проекты, осуществляемые по линии Программы малых грантов.
Medium-sized projects were subjected to a full evaluation in 2001, as an input to the OPS-2. В 2001 году среднемасштабные проекты прошли полную экспертизу в качестве вклада в ИОП-2.
Medium-sized projects may receive a maximum of $1 million in GEF funds. Средства ФГОС на среднемасштабные проекты могут составлять не более одного млн. долл. США.
Больше примеров...
Средний (примеров 18)
Small and medium-sized businesses have taken up US$ 893 million. Малый и средний бизнес освоил 893 млн. долларов США.
Government decentralization policies have been very closely linked with settlement policies in which each district and each province has a small or medium-sized urban centre as its capital. Политика децентрализации управления была очень тесно связана с политикой в отношении населенных пунктов, в рамках которой в каждом районе и каждой области имелся небольшой или средний городской центр, служивший своего рода столицей.
Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. В число основных видов деятельности, которым может принести пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, входят инвестирование в малый и средний бизнес, вовлечение в деятельность частного сектора, координация работы с гражданским обществом и наращивание потенциала.
A medium-sized Glasgow cannot stop this Sutherland! Но средний "Глазго" не может остановить "Сузерланд"!
It's a medium-sized nucleus. Это ядро имеет средний размер.
Больше примеров...
Среднее (примеров 13)
In Azerbaijan, limited access to the financial resources, including loans and credits, has been acknowledged as a key obstacle faced by many women who wish to establish a small or medium-sized enterprise. Наряду с этим признается, что ограниченность доступа к финансовым ресурсам, включая займы и кредиты, является одним из основных препятствий на пути многих женщин, желающих создать малое или среднее предприятие.
It provides for every large or medium-sized enterprise engaged in any economic activity to be subject, for the purposes of current reporting, to full and comprehensive reporting, while the activities of small enterprises will be covered by sample statistical surveys. Концепцией предусматривается, что каждое крупное и среднее предприятие любой экономической деятельности при ведении текущих отчетов будет охвачено полной и всеобщей отчетностью, а деятельность малых предприятий будет характеризоваться выборочными статистическими обследованиями.
The question of access to those activities is, then, discussed in terms of finding out whether one can enter a certain activity, and under what conditions - as state-owned or private company, foreign or domestic, large or medium-sized enterprises. Таким образом, вопрос доступа к такой деятельности обсуждается с точки зрения выяснения того, может ли тот или иной субъект заниматься определенным видом деятельности и на каких условиях - как государственная или частная компания, иностранное или отечественное, крупное или среднее предприятие.
They may be considered modest when compared to those of the most developed countries, but they are of critical importance as a stage in our movement forward, as evidence of what a medium-sized State can achieve in the most difficult of circumstances. Пусть они скромны по сравнению с наиболее развитыми странами, но они принципиально важны как этап в нашем движении вперед, как доказательство того, чего может достигнуть среднее по масштабам государство в тяжелейших обстоятельствах.
If average energy consumption is reduced by 60W per lamp, the full replacement of 140 Mln GLS lamps will save more than 8000 MW, which corresponds to a multitude of medium-sized power plants. Если среднее потребление энергии сократить на 60 Вт из расчета на одну лампу, то полная замена 140 млн.
Больше примеров...
Мсп (примеров 36)
(a) Enhanced capacity of policymakers to initiate small and medium-sized enterprise development programmes facilitating the formulation of policies that will improve the business environment а) Расширение возможностей политических руководителей в области осуществления программ развития МСП, которые способствуют разработке политики, направленной на улучшение условий для деловой активности
International competitiveness programme for small and medium-sized export-oriented enterprises. Программа по обеспечению конкурентоспособности на международных рынках ориентированных на экспорт МСП.
The Organization's programmes were thus designed to respond to the differentiated needs of specific target groups of SMEs, from specialized, sophisticated medium-sized enterprises to rural micro-enterprises. Таким образом, программы Организации были приз-ваны удовлетворять различные потребности конкрет-ных целевых групп МСП: от специализированных современных предприятий до микропредприятий в сельских районах.
It is a joint initiative of the CWIs, MKB-Nederland and the Ministry of Social Affairs and Employment and supports employers in small and medium-sized businesses in their efforts to develop a well-balanced, effective multicultural personnel policy. Создание этого Центра является совместной инициативой ЦТД, Ассоциации МСП Нидерландов и Министерства социальных дел и по вопросам занятости, направленной на оказание поддержки работодателям малых и средних предприятий в их усилиях по разработке взвешенной и эффективной многокультурной кадровой политики.
Please explain why the so-called Voluntary Agreement on Ethnic Minorities with the Royal Association MKB-Nederland (the employer's association for small and medium-sized businesses to alleviate unemployment among minorities) was not extended beyond 31 December 2002. Просьба объяснить, почему действие так называемого "Добровольного соглашения по этническим меньшинствам" с Королевской ассоциацией МСП Нидерландов (объединение работодателей малых и средних предприятий, которое прилагает усилия для снижения уровня безработицы среди меньшинств) не было продлено после 31 декабря 2002 года.
Больше примеров...