Английский - русский
Перевод слова Medium-sized

Перевод medium-sized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средних (примеров 804)
In 2003, a small and medium-sized business development plan for the Ignalina NPP region was drawn up. В 2003 году разработан план развития малых и средних предприятий в регионе Игналинской АЭС.
Lending conditions are very tight in the Southern countries, particularly for small and medium-sized businesses, but markedly easier in other parts of the region. В странах Южной Европы условия предоставления кредитов очень жесткие, особенно для малых и средних предприятий, в других частях региона условия значительно менее жесткие.
The network includes nearly 800 small to medium-sized for-profit and not-for-profit businesses, cooperatives and associations in over 50 countries present on all continents. Сеть включает в себя почти 800 малых и средних коммерческих и некоммерческих предприятий, кооперативов и ассоциаций в более чем 50 странах на всех континентах;
In 28 November 2006, the Foundation entered into cooperation with the Swiss Federal Department of Foreign Affairs programme to set-up and manage a education platform for small and medium-sized companies concentrating on subjects around the ten principles of the United Nations Global Compact. 28 ноября 2006 года Фонд начал сотрудничать с программой федерального министерства иностранных дел Швейцарии в создании учебной программы для мелких и средних компаний и управлении ею, при этом особое внимание уделялось темам, связанным с десятью принципами Глобального договора Организации Объединенных Наций.
The Committee notes with satisfaction the establishment of the National Social Compensation and Development Fund, which carries out assistance projects and projects to encourage the development of medium-sized and small enterprises. Комитет с удовлетворением отмечает создание Национального компенсационного фонда по социальному развитию, который осуществляет проекты в области оказания помощи и развития деятельности средних и малых предприятий.
Больше примеров...
Средние (примеров 196)
The geographical spread differs between the larger TNCs and the small and medium-sized ones. Более крупные ТНК и малые и средние предприятия отличаются между собой по географическому охвату операций.
(b) Population policies designed to encourage migration of rural residents into medium-sized and small towns, including growth centres. Ь) политика в отношении народонаселения, направленная на поощрение миграции сельских жителей в малые и средние города, в том числе в центры роста.
The opening plenary also highlighted the growing internationalization of the innovation process, in that multinational companies, innovative small and medium-sized companies and research-oriented academic institutions increasingly cooperate across borders to generate and commercialize new knowledge. Участники посвященного открытию пленарного заседания также особо отметили повышение степени интернационализации инновационного процесса, в условиях которого многонациональные компании, инновационные малые и средние предприятия и научно-исследовательские учреждения все активнее участвуют в трансграничном сотрудничестве в области генерирования и коммерциализации новых знаний.
The magnitude of water pollution problems seems to originate from the abundant number of small and medium-sized industries, rather than the relatively low number of big undertakings, which were already capable of installing pollution abatement technologies and controlling pollution at the source. Как представляется, причиной масштабности проблем загрязнения воды являются многочисленные мелкие и средние предприятия, а не довольно малочисленные крупные предприятия, которые уже способны внедрить технологии борьбы с загрязнением и ограничивать загрязнение у источника.
Medium-sized enterprises were more likely to play a role in economic diversification and could not be treated in the same way as small and micro-enterprises. По его мнению, средние предприятия склонны играть более важную роль в процессе диверсификации экономики и поэтому к ним нельзя относиться точно так же, как к малым предприятиям и микропредприятиям.
Больше примеров...
Средним (примеров 111)
The United Nations Charter and Organization are indispensable, in the first place, to small and medium-sized countries. Устав Организации Объединенных Наций и Организация необходимы, в первую очередь, небольшим и средним странам.
Accordingly, Governments should consider supporting small and medium-sized firms that are appropriate for local conditions, such as those processing raw materials and carrying out labour-intensive production and service outsourcing processes. Соответственно, государства должны рассматривать вопрос об оказании поддержки малым и средним предприятиям, эффективно работающим в местных условиях, например, предприятиям, занимающимся обработкой сырья и осуществляющим трудоемкое производство и занимающимся процессами привлечения внешнего подряда.
Supply chains to help medium-sized enterprises in transition economies to qualify as subcontractors and suppliers for multinational and foreign enterprises. развитие цепочек поставок с целью оказания помощи средним предприятиям в странах с переходной экономикой для получения ими статуса субподрядчиков и поставщиков транснациональных и иностранных предприятий.
Small companies for which the Accounting Office rendered its services were replaced by medium-sized and big firms. Малые фирмы, обслуживаемые Бухгалтерской компанией, уступали место средним и большим фирмам.
And this bullet was not in the proximity of any major- or medium-sized arteries. И эта пуля находилась не близко к каким-либо крупным или средним артериям.
Больше примеров...
Средними (примеров 67)
One of the prioritized vectors of development of IBC "Pulkovo" Ltd. is establishing partnership relations with large and medium-sized Russian companies. Одно из приоритетных направлений развития ПСК «Пулково» - налаживание партнерского сотрудничества с крупными и средними российскими компаниями.
UNDP is redoubling its efforts to introduce country directors in countries with large and medium-sized United Nations country teams. ПРООН активизирует свои усилия по учреждению должностей страновых директоров в странах с крупными и средними страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Despite such limitations, close monitoring of the vacancy situation at duty stations with medium-sized or small language services and a pragmatic, proactive approach have resulted in the significant improvements reported above, particularly in respect of the regional commissions, as reflected in table 1. Несмотря на такие ограничения, внимательное наблюдение за положением с вакантными должностями в местах службы со средними или небольшими языковыми подразделениями и прагматичный упреждающий подход позволили, как отмечалось выше, существенно сократить количество вакансий, особенно в региональных комиссиях, как это видно из таблицы 1.
It has been shown, for example, that the introduction of an electronic single window in Guatemala has led to an increased use of computers and Internet connections by smaller and medium-sized national traders. Было показано, например, что ввод в действие электронного "единого окна" в Гватемале привел к расширению использования компьютеров и Интернета малыми и средними национальными торговыми предприятиями.
The semi-commercial and emerging sector comprises farmers of small and medium-sized farms in transition from subsistence farming to production for the market. Полутоварный или зарождающийся товарный сектор включает фермеров, управляющих небольшими или средними по размерам хозяйствами в порядке перехода от натурального земледелия к товарному производству.
Больше примеров...
Среднего размера (примеров 103)
This means that NBF is only well-suited for small to medium-sized networks, where it has such an advantage over TCP/IP that requires little configuration. Это означает, что протокол NBF целесообразно применять лишь в локальных сетях небольшого или среднего размера, в которых, ввиду необходимости минимальной конфигурации, он обладает преимуществом перед протоколом TCP/IP.
As a medium-sized and middle-income developing country, Thailand is ready to engage with - and serve as a connection between - North and South, East and West. Как развивающаяся страна среднего размера и со средним доходом Таиланд готов взаимодействовать с Севером и Югом, Востоком и Западом и служить связующим звеном между ними.
Regional projects will be initiated in development of geothermic energy; energy policies for economic development; environment and natural resources; forecasting in selected river basins; and urban management in medium-sized cities. Начнется осуществление региональных проектов в области освоения геотермической энергии; энергетическая политика в целях экономического развития; окружающая среда и природные ресурсы; прогнозирование в отдельных речных бассейнах; и городское управление в городах среднего размера.
Planning template for medium-sized missions developed and used in planning for UNOCI, MINUSTAH and ONUB Был разработан типовой план для миссий среднего размера, который использовался при планировании ОООНКИ, МООНСГ и ОНЮБ
Waterways are highly needed because the rivers on these islands are not wide enough to hold medium-sized ships. Их создание на этих островах было необходимо из-за недостаточной ширины местных рек для судов среднего размера.
Больше примеров...
Среднемасштабный (примеров 8)
In collaboration with the secretariat, UNEP has prepared a medium-sized project on this initiative which UNEP has submitted to the secretariat of the Global Environment Facility (GEF) for consideration. В сотрудничестве с секретариатом ЮНЕП подготовил среднемасштабный проект по этой инициативе, который он представил на рассмотрение секретариату Глобального экологического фонда (ГЭФ).
In this respect, a medium-sized project has been developed by the World Bank to support the preparation of the national reports from Africa to be presented to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention at its third session. В связи с этим Всемирный банк разработал среднемасштабный проект в поддержку деятельности по подготовке странами Африки национальных докладов для представления Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции на его третьей сессии.
A proposal for a Global Environment Facility Medium-sized Project would establish the necessary regional foundations and regional/national capacities to address the problem of management of marine litter. В настоящее время предлагается учредить под эгидой Глобального экологического фонда среднемасштабный проект, в рамках которого будут заложены необходимые региональные основы и созданы региональные/национальные потенциалы для рассмотрения проблемы замусоривания моря.
Until such time as the Global Environment Facility medium-sized project is fully developed and implemented, the UNEP Regional Seas Programme is developing additional regional activities relevant to the sustainable management of marine litter in consultation and cooperation with other United Nations agencies. До тех пор пока не будет разработан и полностью осуществлен среднемасштабный проект Глобального экологического фонда, Региональная программа ЮНЕП по охране морской среды в консультации и сотрудничестве с другими организациями Организации Объединенных Наций будет заниматься организацией дополнительных региональных мероприятий, имеющих отношение к устойчивому регулированию проблемы морского мусора.
For example, a medium-sized project of the Global Environment Facility amounting to $1 million is being implemented by the secretariat, with co-financing being provided by the Japan Fund. Например, секретариат осуществляет среднемасштабный проект Глобального экологического фонда объемом 1 млн. долл. США при совместном финансировании Японского фонда.
Больше примеров...
Средней (примеров 42)
The Advisory Committee's recommendation that offices or units should be consolidated, and some functions centralized, deserved consideration, particularly as UNMIS had a higher percentage of civilian personnel than any other large or medium-sized mission. Рекомендация Консультативного комитета об объединении отделений или подразделений и о централизованном выполнении некоторых функций заслуживает рассмотрения, особенно если учесть, что в МООНВС процентный показатель численности гражданского персонала выше, чем в любой другой крупной или средней миссии.
Of these, it is assumed that there will be an actual requirement to mount one new small mission (up to 200 observers per year, and one new medium-sized mission (up to 3,000 troops in contingents) every two years. В отношении этих миссий предполагается, что фактическая потребность будет заключаться в организации одной новой небольшой миссии (до 200 наблюдателей в год) и одной новой средней миссии (до 3000 военнослужащих в контингентах) каждые два года.
These additional conference facilities would include two new conference rooms and a modular conference area (C) of 1,136 square metres, which turn could be divided into four medium-sized conference rooms. Эти дополнительные конференционные помещения будут включать в себя два новых зала заседаний и модульную конференционную зону (С) площадью 1136 кв. м, которую можно разделить на четыре зала заседаний средней площади.
China has independently developed miniature neutron source reactors, small and medium-sized reactors, million-kilowatt pressurized water reactors and other types of nuclear reactors. Китай самостоятельно разработал миниатюрные реакторы, работающие на быстрых нейтронах, реакторы малой и средней мощности, водяные реакторы на миллион киловатт, работающие под давлением, и ядерные реакторы других типов.
We wish to echo the Secretary-General's appeal for medium-sized transport companies and helicopter units needed, without which the Mission's intervention capacity would be gravely compromised. Мы хотели бы присоединиться к призыву Генерального секретаря выделить средней численности транспортные роты и вертолетные подразделения, без которых потенциал Миссии в плане выполнения ее задач может быть серьезно подорван.
Больше примеров...
Среднемасштабные (примеров 6)
The full and medium-sized projects approved during the reporting period, January 152005 to December 15, 2005 are listed below. Ниже перечислены полномасштабные и среднемасштабные проекты, утвержденные в течение отчетного периода 15 января 2005 года - 15 декабря 2005 года.
In June 2000, the GEF initiated a climate change programme study involving 120 projects in 60 countries in the areas of energy efficiency and renewable energy and to a lesser extent sustainable transport, covering medium-sized and full projects. В июне 2000 года ГЭФ предпринял исследование программы в области изменения климата, которая охватывала 120 проектов в 60 странах в таких областях, как энергоэффективность и возобновляемые источники энергии и, в меньших масштабах, экологически устойчивый транспорт, включая среднемасштабные и полномасштабные проекты.
The GEF has funds available for climate change related projects in three tiers: full-size projects, medium-sized projects and Small Grants Programme projects. ГЭФ осуществляет финансирование проектов, связанных с изменением климата, на трех уровнях: полномасштабные проекты, среднемасштабные проекты и проекты, осуществляемые по линии Программы малых грантов.
Medium-sized projects were subjected to a full evaluation in 2001, as an input to the OPS-2. В 2001 году среднемасштабные проекты прошли полную экспертизу в качестве вклада в ИОП-2.
Medium-sized projects may receive a maximum of $1 million in GEF funds. Средства ФГОС на среднемасштабные проекты могут составлять не более одного млн. долл. США.
Больше примеров...
Средний (примеров 18)
Government decentralization policies have been very closely linked with settlement policies in which each district and each province has a small or medium-sized urban centre as its capital. Политика децентрализации управления была очень тесно связана с политикой в отношении населенных пунктов, в рамках которой в каждом районе и каждой области имелся небольшой или средний городской центр, служивший своего рода столицей.
Some of the main activities that could benefit from the support of the United Nations included investing in small and medium-sized businesses, involving the private sector, coordinating work with civil society, and building capacity. В число основных видов деятельности, которым может принести пользу поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, входят инвестирование в малый и средний бизнес, вовлечение в деятельность частного сектора, координация работы с гражданским обществом и наращивание потенциала.
Twenty-four per cent of the population had Internet access, small and medium-sized businesses accounted for 90 per cent of the software produced in Costa Rica and software accounted for 6 per cent of the country's total exports. Двадцать четыре процента населения имеют доступ к Интернету, и на малый и средний бизнес приходится 90 процентов программного обеспечения, разрабатываемого в Коста-Рике, и это программное обеспечение составляет 6 процентов общего объема экспорта страны.
A medium-sized Glasgow cannot stop this Sutherland! Но средний "Глазго" не может остановить "Сузерланд"!
Concerning health provision, the sugar plantations in question have over 25 large and medium-sized centres with doctors and paramedical staff, as well as 16 primary health-care centres. Что касается охраны здоровья, то на сахарных плантациях функционирует более 25 крупных и средних центров медицинской помощи, в которых имеются врачи и средний медицинский персонал, а также 16 центров первой медицинской помощи.
Больше примеров...
Среднее (примеров 13)
There are about 400 mercury deposits, two of them comprising large fields and one medium-sized field. В стране имеется около 400 залежей ртутных руд, включая два крупных месторождения, и одно среднее.
Small and medium-sized businesses have been developed. Получило развитие среднее и малое предпринимательство.
In Azerbaijan, limited access to the financial resources, including loans and credits, has been acknowledged as a key obstacle faced by many women who wish to establish a small or medium-sized enterprise. Наряду с этим признается, что ограниченность доступа к финансовым ресурсам, включая займы и кредиты, является одним из основных препятствий на пути многих женщин, желающих создать малое или среднее предприятие.
It provides for every large or medium-sized enterprise engaged in any economic activity to be subject, for the purposes of current reporting, to full and comprehensive reporting, while the activities of small enterprises will be covered by sample statistical surveys. Концепцией предусматривается, что каждое крупное и среднее предприятие любой экономической деятельности при ведении текущих отчетов будет охвачено полной и всеобщей отчетностью, а деятельность малых предприятий будет характеризоваться выборочными статистическими обследованиями.
In the course of the decades, the company Berthold SCHORISCH became a medium-sized group of companies with different business activities. В течение прошедших десятилетий группа Шориш превратилась в среднее по размерам предприятие с довольно широким спектром деятельности.
Больше примеров...
Мсп (примеров 36)
Roles and Interactions in Small and Medium-Sized Enterprise Development и частного сектора и их взаимодействия в развитии МСП
Special attention should be given here to small and medium-sized development (SMEs), given their critical role as a seedbed for entrepreneurship, innovation and job creation. Особое внимание следует уделять развитию малых и средних предприятий (МСП) с учетом их крайне важной роли как источника предпринимательства, инноваций и создания рабочих мест;
It is a joint initiative of the CWIs, MKB-Nederland and the Ministry of Social Affairs and Employment and supports employers in small and medium-sized businesses in their efforts to develop a well-balanced, effective multicultural personnel policy. Создание этого Центра является совместной инициативой ЦТД, Ассоциации МСП Нидерландов и Министерства социальных дел и по вопросам занятости, направленной на оказание поддержки работодателям малых и средних предприятий в их усилиях по разработке взвешенной и эффективной многокультурной кадровой политики.
Do road shows on SME-relevant issues, providing clearly structured, easy-to-understand information on the use of the Internet as a means for transactions or on showcase examples from other small or medium-sized companies; организация информационных кампаний на местах по вопросам, имеющим важное значение для МСП, с представлением четко изложенной и доступной для понимания информации об использовании Интернета в качестве инструмента для осуществления сделок или о показательных примерах из опыта других мелких или средних компаний;
These include the Framework Voluntary Agreement with Large Companies, the voluntary agreement on ethnic minorities with the employers' association MKB-Nederland, the Labour Market Service Point for small and medium-sized businesses, the.KOM project and the Employment of Minorities Act. Они включают Рамочное соглашение с крупными компаниями, соглашения по этническим меньшинствам с Ассоциацией работодателей МСП Нидерландов, Центром по обслуживанию малых и средних предприятий на рынке труда, Проект по созданию предприятий с активным участием меньшинств и Закон о поощрении занятости меньшинств.
Больше примеров...