This gap exists particularly for projects by small and medium-sized entrepreneurs in Africa. |
Этот пробел, в частности, касается проектов, разрабатываемых мелкими и средними предпринимателями в Африке. |
A cross-government steering committee had been created and stakeholder outreach meetings with multinational enterprises, medium-sized enterprises and civil society organizations had been organized in 2012. |
В 2012 году был создан Межведомственный руководящий комитет и организовано проведение совещаний с многонациональными компаниями, средними предприятиями и организациями гражданского общества, целью которых являлось информирование заинтересованных сторон. |
She also called on the Working Party to consider specific activities related to medium-sized enterprises. |
Она также призвала Рабочую группу рассмотреть вопрос об осуществлении конкретных видов деятельности, связанных со средними предприятиями. |
The common objective is to bridge the gap between the small and medium-sized companies (SMEs) and the academic world. |
Общая цель организации - служить связующим звеном между малыми и средними предприятиями (МСП) и научным сообществом. |
One of the prioritized vectors of development of IBC "Pulkovo" Ltd. is establishing partnership relations with large and medium-sized Russian companies. |
Одно из приоритетных направлений развития ПСК «Пулково» - налаживание партнерского сотрудничества с крупными и средними российскими компаниями. |
Emission limits have been set for about 150 substances and for 40 types of installation of industry and small and medium-sized firms. |
Предельные уровни выбросов установлены примерно для 150 веществ и 40 типов установок, эксплуатируемых крупными промышленными предприятиями, а также мелкими и средними фирмами. |
It works with small and medium-sized companies in emerging nations to strengthen their competitiveness in a globalized economy. |
Работает с мелкими и средними компаниями в развивающихся странах в целях повышения их конкурентоспособности в глобализированной экономике. |
In almost all countries, the majority of enterprises are small or medium-sized. |
Практически во всех странах большинство предприятий являются малыми и средними. |
These typically provide a wide range of business services and do well with small to medium-sized business clients. |
Они, как правило, предлагают широкий круг услуг предприятиям и успешно работают с малыми и средними предприятиями. |
Most developing countries are small- or medium-sized producers, none one of which can influence world prices by varying their own supplies. |
Большинство развивающихся стран являются мелкими или средними производителями, ни один из которых не может оказывать влияния на мировые цены, меняя объем своих поставок. |
Incomes generated by small and medium-sized businesses were relatively low and supported by farm incomes. |
Получаемые малыми и средними предприятиями доходы были относительно низкими и подкреплялись доходами от подсобных хозяйств. |
Today, one third of the national wealth is created by small and medium-sized businesses. |
Сегодня одна треть национального богатства создается малыми и средними предприятиями. |
UNDP is redoubling its efforts to introduce country directors in countries with large and medium-sized United Nations country teams. |
ПРООН активизирует свои усилия по учреждению должностей страновых директоров в странах с крупными и средними страновыми группами Организации Объединенных Наций. |
The vast majority of enterprises remain nationally based, and tend to be small and medium-sized. |
Подавляющее большинство предприятий по-прежнему базируются в своих странах и, как правило, являются малыми и средними. |
The OFDI process for medium-sized enterprises started when Indian Hume Pipe Company Ltd. commissioned a joint venture in Sri Lanka to manufacture hume pipes in 1975. |
Процесс вывоза ПИИ средними предприятиями начался тогда, когда "Индиан хьюм пайп компани Лтд." создала в 1975 году на Шри-Ланке совместное предприятие по производству бетонных труб. |
For ethnic minorities, they have developed the one-to-one approach mentioned in relation to the voluntary agreement with the small and medium-sized enterprise sector. |
При этом к представителям этнических меньшинств применяется индивидуальный подход, о котором говорилось в контексте добровольных соглашений с малыми и средними предприятиями. |
Progress in nuclear disarmament on their part will create favourable conditions for the medium-sized and small nuclear-weapon States to join in the process. |
Прогресс в области ядерного разоружения с их стороны создаст благоприятные условия для того, чтобы государства, обладающие средними и малыми арсеналами ядерного оружия, присоединились к этому процессу. |
For the country as a whole, there are already more than 11,000 private firms in operation; 40 of them are medium-sized or large. |
На уровне Республики уже функционирует более 11000 частных фирм, из которых 40 являются средними и крупными. |
The Experts recognized the contribution that TNCs can make to the local economy by working with small and medium-sized companies for their managerial and technological upgrading. |
Эксперты признали, что ТНК могут внести вклад в развитие местной экономики, сотрудничая с малыми и средними предприятиями в укреплении их управленческого и технологического потенциала. |
Since 1999, the Business Linkages Group in South Africa has facilitated more than US$350 million in transactions between small and medium-sized manufacturing firms mainly in agribusiness, tourism enterprises and large corporations. |
С 1999 года Группа по деловым связям в Южной Африке оказала содействие в заключении сделок на сумму более 350 млн. долл. США между малыми и средними фирмами обрабатывающей промышленности, в основном в агропромышленном комплексе, предприятиями индустрии туризма и крупными корпорациями. |
However, as the majority of companies in Jamaica are small- or medium-sized enterprises, alternatives have to be put in place to accommodate their needs. |
Однако, поскольку в Ямайке большинство компаний являются малыми или средними, для удовлетворения их нужд потребуются соответствующие альтернативы. |
The motives for OFDI were largely the same for small and medium-sized companies as they were for the larger enterprises. |
Малыми и средними компаниями при вывозе ПИИ в основном движут те же мотивы, что и более крупными предприятиями. |
The consultative group, having reviewed similar work by national standard setters, has therefore analysed the IFRS in force and has drawn from them a condensed set of rules intended for medium-sized businesses. |
Поэтому консультативная группа, рассмотрев результаты аналогичной работы, проделанной национальными нормотворческими органами, проанализировала действующие МСФО и на их основе составила сжатый набор правил, предназначенных для использования средними предприятиями. |
In the case of subcontracting in manufacturing between small and medium-sized companies, revenue standards will be added to the employees standard to widen the scope of the subcontractors subject to protection. |
В случае заключения субподрядов в обрабатывающей промышленности между мелкими и средними предприятиями к соответствующим стандартам, касающимся служащих, будут добавлены нормы поступлений в целях расширения числа субподрядчиков, подлежащих защите. |
Only trainees recruited by medium-sized enterprises benefited from the protection given by the Government, while those recruited by large companies investing abroad had no protection at all. |
Только стажеры, набранные средними предприятиями, могут пользоваться защитой, предоставляемой правительством, в то время как те, кто работает на крупных предприятиях, имеющих инвестиции за границей, не пользуются никакой защитой. |