Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средних

Примеры в контексте "Medium-sized - Средних"

Примеры: Medium-sized - Средних
On the economic level, the integration of women was being carried out through a total ban on discrimination in the labour market and by encouraging women to establish small and medium-sized businesses. В экономической области вовлечение женщин в жизнь общества осуществляется на основе полного запрета дискриминации на рынке труда и поощрения создания женщинами малых и средних предприятий.
Practice has shown that an increased role for small and medium-sized countries in the Security Council can contribute favourably to the effective implementation of its decisions, thus improving the authority and the democratic character of that body. Практика показывает, что усиление роли малых и средних стран в Совете Безопасности может благоприятно влиять на эффективное осуществление его решений, способствуя тем самым укреплению авторитета и демократического характера этого органа.
In that connection, the Italian proposal for the reform of the Security Council offers specific advantages in terms of the possibility of access to the Council for small and medium-sized States. В этой связи предложение Италии о реформе Совета Безопасности содержит конкретные преимущества в том, что касается возможности участия в работе Совета малых и средних государств.
This is all the more astonishing in that the annual budget of the Organization is about the same as that of a medium-sized city. Это тем более удивительно потому, что годовой бюджет Организации приблизительно равен бюджету города средних размеров.
(a) Provide an appropriate legal, fiscal and organizational framework that is suitable for strengthening the networks of small and medium-sized settlements in rural areas; а) обеспечить соответствующие правовые, налоговые и организационные рамки, которые содействовали бы укреплению взаимосвязей между населенными пунктами малых и средних размеров в сельских районах;
It will assess each question on its own merits and place the fundamental principles and spirit of the Charter above the strategic and political interests of large and medium-sized regional Powers. Мы будем оценивать каждый вопрос по достоинству и будем ставить основополагающие принципы и дух Устава выше стратегических и политических интересов крупных и средних региональных держав.
It has been found that the impact might have been negative, since small and medium-sized farmers did not have adequate information or resources to take full advantage of the system. Было обнаружено, что воздействие могло носить отрицательный характер, поскольку у мелких и средних фермеров отсутствовала адекватная информация или достаточные ресурсы для использования системы с полной отдачей.
In 1984 in Tibet, for example, there had been 43 small and medium-sized projects covering alternative forms of energy, transport, industry, education and culture, communications and food production. Например, в 1984 году в Тибете насчитывалось 43 мелких и средних проекта, которые касались альтернативных форм энергии, транспорта, промышленности, образования и культуры, связи и сельского хозяйства.
In a very short period of time, we have achieved the privatization of medium-sized enterprises and of land, liberalized prices, brought inflation under control, stabilized the country's currency and created a favourable climate for foreign investment. За очень короткий период времени мы добились приватизации средних предприятий и земли, провели либерализацию цен, взяли под контроль инфляцию, стабилизировали валюту страны и создали благоприятную обстановку для иностранных инвестиций.
Specific steps can be made to create and introduce in practice an appropriate financial instrument that will facilitate financing of small and medium-sized projects in the region for energy and water efficiency improvement. Можно предпринять конкретные шаги для создания и внедрения в практику соответствующего финансового инструмента, который будет облегчать в регионе финансирование малых и средних проектов, направленных на повышение эффективности использования энергетических и водных ресурсов.
In the 90-s, guides for transition economies on legal aspects of privatization in industry, for managers and for small and medium-sized companies were elaborated. В 90-е годы были разработаны руководства для стран с переходной экономикой по правовым аспектам приватизации в промышленности, для управляющих и для малых и средних предприятий.
Whereas many Governments throughout the developing world have strongly endorsed the concept of promoting small and medium-sized cities, how to go about it is far less clear. Хотя многие правительства в развивающихся странах решительно поддерживают концепцию развития небольших и средних городов, каким образом добиться ее практического осуществления пока не ясно.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) carried out a project on small and medium-sized enterprise financing in seven countries (Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador and Mexico). Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) осуществила проект по вопросам финансирования малых и средних предприятий в семи странах (Боливии, Бразилии, Колумбии, Коста-Рике, Мексике, Чили и Эквадоре).
Its purpose is therefore to promote and support small and medium-sized producers by means of credit facilities and access to production technologies, and it has the specific target of creating 500,000 jobs for women. Поэтому план ориентируется на укрепление и поддержку малых и средних производителей посредством систем кредитов и доступа к производственным технологиям и предполагает создать 500000 рабочих мест специально для женщин.
It limited their capacity to accumulate and invest capital in development projects and to apply flexible financial policies in favour of small and medium-sized businesses, which were important vehicles for dealing with unemployment and lack of opportunity. Оно ограничивает их потенциал накапливать и инвестировать капитал в проекты развития и проводить гибкую финансовую политику в интересах мелких и средних предприятий, которые являются важными механизмами расширения возможностей и решения проблем безработицы.
A project on rural non-conventional credit will be directed towards small and medium-sized farmers and enterprises in the northern region of the country, in coordination with other UNDP credit projects. Проект, касающийся нетрадиционных форм кредитования в сельских районах, будет ориентирован на мелких и средних фермеров и предприятия в северном районе страны и будет осуществляться в координации с другими проектами ПРООН в области кредитования.
Specific emission limits are laid down for selected large and medium-sized pollution sources, i.e. selected combustion installations, and for selected technological processes. Конкретные предельные значения выбросов установлены в отношении отдельных крупных и средних источников загрязнения, т.е. отдельных установок сжигания и видов топлива, а также отдельных технологических процессов.
Within this framework The Rehabilitation and Resettlement Authority of the North, with UNDP assistance, has also identified a set of small and medium-sized projects for immediate funding and implementation, based on needs identified by the local authorities. В рамках этой деятельности Северное управление по восстановлению и расселению при содействии ПРООН определило ряд небольших и средних проектов для немедленного финансирования и осуществления, основанных на потребностях, установленных местными властями.
The Agency offers small and medium-sized domestic business loan insurance (this is not characteristic of the activities of other export credit agencies). агентство предоставляет услуги по страхованию займов малых и средних отечественных предприятий (что не характерно для деятельности других агентств по кредитованию экспорта).
Teachers staged a strike against it in June 2002, and in July members of an independent workers union and of small and medium-sized businesses demonstrated against the new compulsory contribution system. В июне 2002 года провели забастовку учителя, а в июле демонстрацию против новой обязательной системы взносов организовали члены независимого союза трудящихся и работники малых и средних предприятий.
These plans provide the framework for decision-making on the measures for stimulating urban growth in some centres while curbing excessive expansion in others, and for supporting the development of medium-sized towns. В рамках этого механизма принимаются решения, необходимые для осуществления плана, включающего меры по стимулированию расширения одних населенных пунктов или сдерживанию непропорционального роста других, а также для поддержки развития средних городов.
But even small and medium-sized economies such as Costa Rica, Malaysia, Ghana and Chile have taken advantage of ICT to achieve sustained growth. Даже экономика малых и средних по размерам государств, таких, как Гана, Коста-Рика, Малайзия и Чили, характеризовалась устойчивым ростом благодаря использованию ИКТ.
Data on road transport do not include indicators for small and medium-sized road transport enterprises, which account for around 40% of transport volume. Данные по автомобильному транспорту приведены без учета показателей средних и малых автопредприятий, которые выполняют около 40% объемов перевозок.
Through legal aid services, fundamental human rights are publicized in medium-sized and small cities, as well as farming and fishing communities; В рамках услуг по оказанию правовой помощи основные права человека широко пропагандируются в средних по размерам и небольших городах, а также в земледельческих и рыболовецких хозяйствах;
Financial lending institutions for micro- and medium-sized enterprises have been encouraged to target mostly women in rural areas, thus enabling the informal sector to be recognized as a major source of employment for women. Финансово-кредитные учреждения для предприятий малых и средних размеров поощряются на поддержку главным образом женщин в сельской местности, что позволяет неофициальному сектору завоевать признание как одного из основных источников обеспечения трудоустройства женщин.