During the 1990s, the persistence of such problems as malnutrition and HIV/AIDS has brought this awareness still more sharply into focus. |
В 90-е годы распространение таких проблем, как недоедание и ВИЧ/СПИД, заставило уделять этой деятельности еще большее внимание. |
In the most affected areas, malnutrition rates in children and nursing mothers have reached the highest level recorded since the start of the conflict. |
В наиболее затронутых районах недоедание среди детей и кормящих матерей достигло самого высокого уровня со времени начала конфликта. |
In addition, the gender-disaggregated statistics show that global malnutrition is slightly higher in girls than in boys. |
С другой стороны, гендерный анализ этой проблемы показывает, что общее недоедание в несколько большей степени распространено среди девочек по сравнению с мальчиками. |
Many of them continue to be mired in poverty, hunger, malnutrition and economic stagnation, including slow or negative economic growth. |
Во многих из них продолжают царить нищета, голод, недоедание и экономический застой, в том числе низкие темпы экономического роста или спад. |
The main causes of infant mortality continue to be malaria, acute respiratory infections, diarrhoea, malnutrition and vaccine-preventable diseases. |
Основными причинами детской смертности как и прежде являются болотная лихорадка и малярия, острые респираторные инфекции, диарея, недоедание и детские инфекционные заболевания. |
The Conference established the goal that hunger, food insecurity and malnutrition should be eradicated within a decade. |
Конференция поставила цель "в течение десятилетия" ликвидировать голод и недоедание и обеспечить продовольственную безопасность. |
Many lack the land or dependable security to farm, malnutrition and disease are rampant and relief efforts to many locations are impeded. |
Значительная часть населения лишена доступа к земле или же не имеет надлежащих гарантий для ведения сельского хозяйства, недоедание и заболеваемость приобрели устрашающие масштабы, а усилия по оказанию чрезвычайной помощи во многих районах наталкиваются на препятствия. |
Even though poverty and malnutrition are not synonymous, there is generally a close relationship between them. |
Хотя слова нищета и недоедание не являются синонимами, между ними существует весьма тесная взаимосвязь. |
The production and storage of maize has provided a measure of food security, and child malnutrition has decreased. |
Выращивание и хранение кукурузы в определенной мере обеспечило продовольственную безопасность и позволило уменьшить недоедание детей. |
Desperate poverty, malnutrition, lack of education and other socio-economic problems continue to bedevil Haiti. |
Отчаянная нищета, недоедание, нехватка образования и другие социально-экономические проблемы продолжают осаждать Гаити. |
Chronic malnutrition or stunting remains a problem in Laos and requires urgent attention by both government and the international community. |
Хроническое недоедание или задержка роста остается проблемой для Лаоса и требует безотлагательного внимания со стороны как правительства, так и международного сообщества. |
While thousands of children die every year in direct fighting, malnutrition and disease also claim many lives. |
Хотя тысячи детей ежегодно гибнут непосредственно в боевых действиях, недоедание и болезни также уносят множество жизней. |
Unemployment rates remain stubbornly high and the same governorates rate consistently low on key socio-economic indicators such as unemployment, malnutrition and illiteracy. |
Уровень безработицы не снижается, и одни и те же мухафазы неизменно лидируют по таким ключевым отрицательным социально-экономическим показателям, как безработица, недоедание и неграмотность. |
Crops, schools, health clinics and sanitation systems are degraded or destroyed, fuelling high levels of malnutrition and disease. |
Посевы, школы, медицинские учреждения и водопроводные и канализационные системы разрушаются или уничтожаются, что влечет за собой широкомасштабное недоедание и болезни. |
We have identified several highly preventable and treatable diseases, such as malaria, pneumonia, diarrhoea and malnutrition. |
Мы выявили несколько заболеваний, очень легко поддающихся профилактике и лечению, - это малярия, пневмония, диарея и недоедание. |
Food insecurity and malnutrition in Bangladesh are largely due to poverty and lack of access to resources. |
Нехватка продовольствия и недоедание в Бангладеш являются следствием главным образом нищеты и отсутствия доступа к ресурсам. |
As a result, civilians die in exponentially larger numbers from the associated disease and malnutrition than from the violence itself. |
В результате этого смертность среди мирных граждан возрастает многократно, и причиной является не столько насилие, сколько сопутствующие заболевания и недоедание. |
Other causes of disability mentioned are malnutrition among children and vaccine-preventable diseases. |
В числе других причин инвалидности упоминались недоедание среди детей и болезни, предупреждаемые с помощью вакцинации. |
Unemployment had risen sharply, particularly among young people, and malnutrition remained widespread. |
Резко возрос уровень безработицы, особенно среди молодежи; распространенной проблемой остается недоедание. |
Maternal and child malnutrition hindered the development of whole societies. |
Материнская смертность и недоедание среди детей препятствуют развитию целых обществ. |
Goal 1. By 2025 Bolivia will have ended hunger and undernutrition, and reduced malnutrition. |
Цель 1: Искоренить голод и недоедание и сократить масштабы недоедания в Боливии в период до 2025 года. |
The entire health-care system has crumbled, bringing malnutrition, recurring epidemics and a shortage of medicine. |
Вся система здравоохранения рухнула, что повлекло за собой недоедание населения, вспышки эпидемий и нехватку медикаментов. |
Where child malnutrition is a major problem, rates of LBW are often also excessively high. |
Хотя недоедание детей является большой проблемой, коэффициенты ПВР нередко завышаются. |
United Nations organizations were requested to support all OAU activities to eliminate malnutrition among school and out-of-school children. |
К организациям системы Организации Объединенных Наций была направлена просьба поддерживать любую деятельность ОАЕ в области ликвидации такого явления, как недоедание, которое имеет место среди детей как школьного, так и других возрастов. |
The very high level of malnutrition is also a matter of concern. |
Озабоченность также вызывает крайне распространенное недоедание. |