| Food insecurity and malnutrition are prevalent. | Повсеместным явлением стали отсутствие продовольственной безопасности и недоедание. |
| Another serious problem was malnutrition, leading to serious disorders like chronic anaemia. | К числу других серьезных проблем относится недоедание, в результате которого возникают такие тяжелые заболевания как хроническая анемия. |
| Chronic malnutrition is pervasive and evenly distributes through the population. | Хроническое недоедание характерно для всех групп населения и относительно равномерно распространено среди них. |
| Infant mortality remained high and severe malnutrition was widespread. | Показатели младенческой смертности остаются высокими, и недоедание носит широко распространенный характер. |
| Childhood third-degree malnutrition is rarely seen. | Редко можно наблюдать недоедание третьей степени у детей. |
| We now know that malnutrition can retard mental and physical development. | В настоящее время нам известно, что недоедание может замедлять умственное и физическое развитие. |
| A principal contributor to heightened mortality in humanitarian emergencies is malnutrition. | Одним из главных факторов, обусловливающих рост смертности в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций, является недоедание. |
| This leads to a high incidence of preventable and treatable conditions including malaria, diarrhoea, pneumonia and malnutrition. | С этим связаны высокие показатели частотности заболеваний, поддающихся профилактике и лечению, включая малярию, диарею, пневмонию и недоедание. |
| There is widespread poverty and malnutrition and large portions of the countryside remain very vulnerable to changing weather conditions. | Повсеместно распространены нищета и недоедание, и многие сельские районы по-прежнему сильно зависят от изменений погодных условий. |
| Food insecurity and malnutrition remain a major concern in Mali. | Отсутствие продовольственной безопасности и недоедание по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность в Мали. |
| Already critical health conditions have deteriorated further, resulting in the spread of disease and illness, severe malnutrition and death. | И без того ужасающие санитарные условия еще более усугубились, вызвав распространение инфекций и болезней, острое недоедание и гибель людей. |
| In chapter 5 of the report, the country team identified food security, treatment and prevention of life-threatening diseases and malnutrition as immediate needs. | В главе 5 доклада страновая группа определила в качестве неотложных потребностей продовольственную безопасность, лечение и предотвращение опасных заболеваний и недоедание. |
| Other serious health care issues include malnutrition, shortage of trained health-care workers and HIV/AIDS. | К другим серьезным проблемам в сфере здравоохранения относятся недоедание, нехватка квалифицированных медицинских работников и ВИЧ/СПИД. |
| Diarrhoeal disease and the accompanying malnutrition adversely affect the central nervous system and intellectual functioning of children and thus their ability to optimally contribute to their society. | Диарейные заболевания и сопутствующее им недоедание негативно сказываются на состоянии центральной нервной системы и умственном функционировании детей и, тем самым, на их способности оптимально участвовать в жизни общества. |
| For example, investing in food-based safety nets is essential as malnutrition remains the single biggest cause of child mortality. | Например, чрезвычайно важно вкладывать средства в создание сетей защиты с акцентом на питание, поскольку недоедание остается главной причиной детской смертности. |
| In addition, water scarcity can cause severe illnesses, including malnutrition. | Недостаток воды также может стать причиной серьезных болезней, включая недоедание. |
| Climate change is expected to worsen climate-sensitive illnesses such as diarrhoeal diseases, malnutrition, malaria and dengue. | Изменение климата, как ожидается, приведет к обострению таких болезней, на которые сильно влияют климатические воздействия, как диарейные заболевания, недоедание, малярия и лихорадка денге. |
| Chronic malnutrition and micronutrient deficiency are both reflections of the long-term effects of poor nutrition as a result of inadequate diets. | Хроническое недоедание и нехватка микропитательных веществ являются отражением долгосрочных последствий плохого питания в результате неадекватного рациона питания. |
| Moreover, 1 woman in 10 suffered from chronic malnutrition. | Коалиция далее указала, что хроническое недоедание испытывает каждая десятая женщина. |
| Furthermore, malnutrition continued to be one of the main underlying mortality and morbidity contributors and remained a major public health problem. | Кроме того, одним из основных факторов, способствующих смертности и заболеваемости, а также серьезной проблемой для здоровья населения остается недоедание. |
| According to UNICEF, malnutrition was responsible for nearly half of all deaths of children under the age of five. | Согласно ЮНИСЕФ, недоедание является причиной почти половины всех смертей детей в возрасте до пяти лет. |
| Chronic malnutrition led to stunting, which affected everything from school performance to future earnings. | Хроническое недоедание приводит к замедлению роста, что сказывается на всей жизнедеятельности - от успеваемости в школе до получения доходов в будущем. |
| The main issues are maternal mortality, malnutrition and, increasingly, HIV/AIDS. | Главными проблемами являются материнская смертность, недоедание и все чаще ВИЧ/СПИД. |
| 12.6.4 Childhood diseases such as diarrhea, water-borne disease, malnutrition and other infections also contribute to high child mortality. | 12.6.4 Детские болезни, подобные диарее, передаваемым через воду заболеваниям, недоедание и другие инфекции также способствуют высокой детской смертности. |
| Chronic malnutrition has long-term consequences, the most obvious being reduced adult height. | Хроническое недоедание чревато долгосрочными последствиями, наиболее характерным из которых является уменьшение роста у взрослых. |