As expected, the survey found a very high prevalence of malnutrition. |
Как и ожидалось, в результате проведенного обследования были выявлены весьма большие масштабы недостаточного питания. |
Combined, these factors leave rural women vulnerable to poverty and malnutrition. |
Сочетание всех этих факторов делает сельских женщин подверженными риску жизни в нищете и недостаточного питания. |
Its bilateral fisheries projects also improved food security and reduced malnutrition. |
Двусторонние проекта Исландии в области рыболовства также ведут к укреплению продовольственной безопасности и сокращению недостаточного питания. |
However, one in eight people remain chronically undernourished, and one in four children suffers from stunted growth because of malnutrition. |
Вместе с тем один из восьми человек остается хронически истощенным, и один из каждых четырех детей страдает от задержек в росте вследствие недостаточного питания. |
However, what is a matter of concern in India is the status of malnutrition. |
Однако вопрос, который вызывает обеспокоенность в Индии, - это существующая характеристика недостаточного питания. |
In some circumstances, including periods of ill health or malnutrition during childhood, an individual may be particularly exposed to poverty. |
В определенных обстоятельствах, в том числе в периоды слабого здоровья или недостаточного питания в детском возрасте, человек может быть особенно подвержен этой опасности. |
WV noted that the prevalence of malnutrition in Bangladesh is still among the highest in the world. |
Организация ПМР сообщила, что по уровню недостаточного питания Бангладеш по-прежнему занимает одно из ведущих мест в мире. |
Child malnutrition: Botswana, Chad, Gambia, Mauritania, Egypt, the Sudan and Tunisia. |
В области недостаточного питания детей: Ботсвана, Чад, Гамбия, Мавритания, Египет, Судан и Тунис. |
In addition, Eritrea needs to combat infant and maternal malnutrition. |
Кроме того, Эритрея должна решать проблему недостаточного питания младенцев и матерей. |
Statistics have shown that prevalence of malnutrition is more common among girls than boys. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что от недостаточного питания в большей степени страдают девочки, чем мальчики. |
Progress has been made in stabilizing the malnutrition situation in areas of population concentration. |
Достигнут прогресс в стабилизации положения с точки зрения недостаточного питания в районах наибольшей концентрации населения. |
There were, however, instances of malnutrition among some individuals and families. |
Вместе с тем отмечались случаи недостаточного питания на уровне отдельных лиц и семей. |
The evaluation results validated the country programme's integrated approach to addressing malnutrition. |
Результаты оценки подтвердили обоснованность комплексного подхода к решению проблемы недостаточного питания в рамках страновой программы. |
Nevertheless, primary education had not kept pace with population increase, and illiteracy, malnutrition and the HIV/AIDS crisis required urgent attention. |
В то же время начальное образование не успевает за ростом численности населения, безотлагательного внимания также требуют проблемы неграмотности и недостаточного питания и кризис ВИЧ/СПИДа. |
The results of studies over a two-year period suggest that there is virtually no obvious malnutrition in the groups studied. |
Согласно результатам исследований в течение двух лет предполагается, что в исследуемых группах практически не наблюдается явного недостаточного питания. |
The record in preventing child malnutrition is less positive. |
Деятельность по предупреждению недостаточного питания детей носит менее успешный характер. |
In a number of countries, malnutrition remains a threat; in others the threat is obesity. |
В ряде стран сохраняется угроза недостаточного питания; в других существует проблема ожирения у детей. |
De facto sanctions and restrictions had resulted in growing malnutrition and lack of supplies and equipment in hospitals. |
Фактически санкции и ограничения привели к ухудшению и без того недостаточного питания и отсутствию материалов медицинского назначения и оборудования в госпиталях. |
It was also proposed that malnutrition be addressed more thoroughly. |
Было также предложено более подробно осветить проблему недостаточного питания. |
UNICEF is very active throughout the Latin American region in addressing malnutrition among indigenous children, especially young children. |
ЮНИСЕФ очень активно действует в Латиноамериканском регионе в целях решения проблемы недостаточного питания детей коренных народностей, прежде всего маленьких детей. |
This will no doubt enhance our capacity to address hunger, malnutrition and food insecurity. |
Это, несомненно, укрепит наши возможности в плане решения проблем голода, недостаточного питания и отсутствия продовольственной безопасности. |
I am inclined to believe that the problem of malnutrition in poor countries has little to do with technology or development as such. |
Я склонна полагать, что проблема недостаточного питания в бедных странах мало связана с технологией или развитием, как таковыми. |
Georgia has not recently conducted any systematic research into the extent of hunger or malnutrition. |
За последнее время в стране не проводились систематические исследования масштабов голода, либо недостаточного питания. |
Civilians displaced from their homes due to armed conflict suffer in the evacuation centers due to poor living conditions, malnutrition and illness. |
Гражданские лица, покинувшие свои дома в результате вооруженных конфликтов, испытывают страдания в эвакуационных центрах по причине плохих жилищных условий, недостаточного питания и заболеваний. |
The majority of countries report either no change or worsening malnutrition over the decade. |
Большинство стран сообщают либо о том, что никаких изменений за десятилетие не произошло, либо о том, что положение в плане недостаточного питания ухудшается. |