| At first I thought it was exhaustion or malnutrition. | Сначала я думала, что это недомагание или недоедание. |
| Because of malnutrition and hunger in Guatemala, the Government has decided to implement the Strategic Plan for Food and Nutrition Security 2009-2012. | Поскольку в Гватемале существуют такие явления, как недоедание и голод, правительство приступило к осуществлению Стратегического плана обеспечения продовольственной безопасности на 2009 - 2012 годы. |
| Despite assistance, malnutrition levels remain a concern. | Несмотря на оказываемую помощь, серьезной проблемой остается недоедание. |
| The chapter then summarizes the various trends associated with selected non-economic aspects of inequality, including health, mortality, malnutrition and education. | Затем в главе кратко излагаются различные тенденции, связанные с отдельными неэкономическими аспектами неравенства, включая здравоохранение, смертность, недоедание и образование. |
| Maternal and infant mortality and malnutrition remained high. | Уровень материнской и детской смертности и недоедание оставались высокими. |
| The research results clearly indicate that, among the adult population of the Federation of Bosnia and Herzegovina, there is no malnutrition. | Результаты исследования ясно указывают на то, что среди взрослого населения Федерации Боснии и Герцеговины отсутствует недоедание. |
| For trafficked women, the most common health consequences include chronic pain, malnutrition and unhealthy weight loss. | Наиболее распространенные последствия для здоровья женщин - объектов торговли людьми - хронические боли, недоедание и нездоровая потеря веса. |
| Nevertheless, we all know that malnutrition and extreme poverty are still acute in most LDCs. | Тем не менее нам всем известно, что недоедание и крайняя нищета по-прежнему остаются серьезной проблемой в большинстве НРС. |
| Poverty and malnutrition continue to ravage the lives of millions of the world's inhabitants. | Нищета и недоедание продолжают оказывать разрушительное воздействие на жизнь миллионов жителей нашей планеты. |
| Those FAO statistics gave the lie to the politically motivated allegations that Myanmar was headed towards widespread malnutrition. | Эти данные ФАО опровергают политически мотивированные утверждения, что в Мьянме широко распространено недоедание. |
| Poverty and endemic malnutrition are compounded by the agonies of HIV/AIDS, which continues to kill millions of individuals. | Нищета и хроническое недоедание усугубляются страданиями, связанными с ВИЧ/СПИД, который продолжает убивать миллионы людей. |
| That region has, accordingly, suffered appalling mortality and malnutrition rates. | Поэтому в данном регионе смертность и недоедание приняли ужасающие размеры. |
| In areas of the world where malnutrition is common, vitamin A deficiency is a common cause. | В районах мира, где недоедание является всеобщим, дефицит витамина А - общая причина. |
| Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. | Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах. |
| He also said that malnutrition was linked with poverty and efforts were being made to raise the level of household income. | Она также заявила, что недоедание связано с нищетой и что предпринимаются усилия с целью повысить уровень доходов домашних хозяйств. |
| They include environmental degradation, pollution, toxic waste, sickness, hunger, poverty and malnutrition. | Они включают деградацию и загрязнение окружающей среды, токсичные отходы, болезни, голод, бедность и недоедание. |
| Illiteracy, infant mortality and malnutrition rates in the indigenous communities are twice the national average. | Неграмотность, детская смертность и недоедание в общинах коренных народов вдвое превышают общие средние показатели. |
| There are indications that chronic malnutrition among children could be as high as 40 per cent. | Имеются данные о том, что хроническое недоедание среди детей может достигать 40%. |
| Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. | Нищета обычно сопровождается такими факторами, как неграмотность, безработица, недоедание, слабое здоровье, тяжелое положение женщин и ухудшение состояния окружающей среды. |
| Behind these deaths lie the underlying and interrelated causes of malnutrition, female illiteracy, inadequate hygiene and inadequate water supply and sanitation. | Основными или сопутствующими причинами этой смертности являются недоедание, неграмотность женщин, низкая санитарная культура и неудовлетворительное водоснабжение и санитария. |
| She also wished to know the causes of malnutrition among women. | Хотелось бы также знать, каковы причины, обусловливающие такое явление, как недоедание среди женщин. |
| Widespread malnutrition still prevails and over half of the labour force is still unable to find productive employment. | Недоедание по-прежнему остается в стране распространенным явлением, причем более чем половине трудоспособного населения до сих пор не удается найти работу. |
| Another major cause of morbidity is malnutrition. | В число основных причин заболеваемости также входит недоедание. |
| The weakest areas are in the fields of malnutrition, maternal mortality, adult literacy and the spread of sanitation services. | К самым слабым областям относятся: недоедание, материнская смертность, неграмотность среди взрослых и задача распространения санитарных услуг. |
| Factors such as environmental degradation, malnutrition, hygiene and limited access to family means affected mothers. | Такие факторы, как деградация окружающей среды, недоедание, неудовлетворительные санитарные условия и ограниченный доступ к семейным средствам, серьезно сказываются на положении матерей. |