Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недоедание

Примеры в контексте "Malnutrition - Недоедание"

Примеры: Malnutrition - Недоедание
Given the paucity of existing resources, to many of these countries the ocean appears to be the only feasible avenue that will enable them to eradicate malnutrition and poverty and raise the living standards of the poor. С учетом острого дефицита существующих ресурсов во многих из этих стран океан представляется единственным возможным перспективным источником, который позволит им ликвидировать недоедание и повысить уровень жизни беднейших.
In some cases, the provision of food is inadequate, resulting in instances of malnutrition and, in extreme cases, starvation. В некоторых случаях им предоставляется пища, не соответствующая установленным нормам, что обусловливает недоедание и - в крайних случаях - голодание.
At its most basic level, malnutrition may be simply perceived as a consequence of disease and inadequate diet, but many more elements - social, political, economic and cultural - are involved. ЗЗ. На самом общем уровне недоедание можно упрощенно рассматривать как следствие болезни и неполноценной диеты, однако с этим явлением связано гораздо больше элементов социального, политического, экономического и культурного характера.
We know that poverty is a vicious circle and malnutrition may greatly affect work capacity in adults, thus contributing to the perpetuation of poverty. Мы знаем о том, что нищета - это порочный круг и недоедание может серьезно влиять на трудоспособность взрослых, способствуя таким образом сохранению нищеты.
States and the international community cannot afford not to do so, because malnutrition is very expensive for society. Statement to the ACC/SCN symposium, supra note 4. Государства и международное сообщество не могут поступить иначе, поскольку недоедание обходится обществу очень дорого Выступление на симпозиуме АКК/ППП, см. выше сноску 4.
Stephen Lewis, the Deputy Executive Director of UNICEF, argues that when malnutrition is understood as a violation of human rights, it has profound implications for the way the United Nations and government partners do business. Заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ г-н Стивен Льюис утверждает, что, когда недоедание понимается как нарушение прав человека, это имеет серьезные последствия для деятельности Организации Объединенных Наций и правительственных партнеров.
A rapid nutritional assessment carried out in Masingbi by the NGO, Action Contre la Faim, for children under the age of five revealed a global malnutrition rate of 39 per cent. Быстрая оценка потребностей в питании, проведенная в Масингби неправительственной организацией "Действия против голода" в отношении детей в возрасте до пяти лет, показала глобальное недоедание на уровне 39 процентов.
Ms. De Armas (Cuba) said that the situation of women at the threshold of the new millennium continued to be very hard owing to serious problems, including poverty, malnutrition and illiteracy, which affected women in particular. Г-жа де АРМАС (Куба) говорит, что положение женщин в канун нового тысячелетия по-прежнему является очень трудным вследствие наличия таких хронических проблем, как нищета, недоедание, неграмотность и т.д.
A birth rate as high as 4.6 live births contributed to a cycle of high maternal mortality, malnutrition, low birth weight babies and infant mortality. Высокий коэффициент рождаемости, составляющий 4,6 живорождений, обусловливает высокие показатели материнской и младенческой смертности, недоедание, и низкий вес новорожденных.
Much of the continent suffers from, inter alia, inadequate physical and institutional infrastructure, poor human resource development, lack of food security, malnutrition, hunger, widespread epidemics and diseases, and unemployment and underemployment. Для большей части этого континента характерны, среди прочего, слаборазвитая физическая и организационная инфраструктура, низкий уровень развития людских ресурсов, отсутствие продовольственной безопасности, недоедание, голод, широкая распространенность эпидемий и болезней, а также безработица и неполная занятость.
He also confirmed his Government's commitment to strengthen cooperation with UNICEF to address such challenges as malnutrition and the reduction of disparities in achieving the goals of the World Summit for Children. Представитель этой делегации также подтвердил намерение правительства его страны расширить сотрудничество с ЮНИСЕФ в решении таких проблем, как недоедание и сокращение диспропорций в области достижения целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
Declining vaccination coverage, deficiencies in health care, malnutrition, problems with medical supplies, etc. are behind a rise in mortality dangerously compromising life expectancy. Сокращение прививок, недостаточная охрана здоровья, недоедание, проблема снабжения медикаментами и т.п. лежат в основе роста смертности и ведут к опасному сокращению продолжительности жизни населения.
As a result of malnutrition, the shortage of medicines and vaccines and poor living conditions in the camps for displaced persons and refugees, the mortality rate has increased. Недоедание, нехватка медикаментов и вакцин, тяжелые условия жизни в лагерях перемещенных и репатриированных лиц способствуют росту уровня смертности в Бурунди.
In Africa, there were grounds for serious concern about the situation of women, characterized as it was by poverty, malnutrition, illiteracy, disease and heavy labour. Положение женщин в Африке вызывает особое беспокойство, так как оно характеризуется такими явлениями, как нищета, недоедание, неграмотность, болезни и тяжелый труд.
These are numbers that should mobilize every Member State in an age in which we possess unparalleled ability to prevent disease, malnutrition, poverty, illiteracy, violence and exploitation. Это цифры, которые должны заставить государства-члены мобилизовать свои усилия сейчас, когда мы располагаем беспрецедентными возможностями для того, чтобы предотвратить болезни, недоедание, нищету, неграмотность, насилие и эксплуатацию.
These figures are 1.5 to 2 times higher than the rest of Europe. Hidden malnutrition affects the general state of health of the population, thus directly impacting children. Эти цифры в 1,5-2 раза превышают показатели остальных стран Европы. Скрытое недоедание неблагоприятно сказывается на общем состоянии здоровья населения, тем самым непосредственно затрагивая детей.
Permanent, serious undernourishment and malnutrition prevent men and women from developing their full potential and becoming economically active, condemning them to a marginal social existence. They are decisive factors in the underdevelopment of many third world economies. Постоянное острое недоедание мешает мужчинам и женщинам развить заложенные в них возможности и стать экономически активными людьми, обрекает их на маргинальное существование, является решающим фактором экономической отсталости многих стран третьего мира.
In LDCs, the lack of infrastructure and trained personnel to deliver health services, the widespread poverty and malnutrition that exist in many of those countries and their inadequate financial resources have undermined the health of their populations. На здоровье населения НРС отрицательно сказываются недостаточно развитая инфраструктура и нехватка подготовленного персонала для предоставления услуг в области здравоохранения, широкие масштабы нищеты и недоедание во многих соответствующих странах и их неадекватная обеспеченность финансовыми ресурсами.
Infant and maternal mortality among the displaced are thought to be much higher and malnutrition of displaced infants and children is widespread. Показатели младенческой и материнской смертности среди перемещенных лиц значительно выше среднего уровня, и недоедание среди перемещенных детей представляет собой широко распространенное явление.
Water supplies used to prepare the infant formula are often untreated, drawn from wells, streams and dams, and are found to contribute to diarrhoeal disease, one of the most important contributing factors to malnutrition in children. Для приготовления детского питания часто используется необработанная вода из скважин, ручьев и водохранилищ, что, как было обнаружено, ведет к распространению диарейных заболеваний, являющихся одним из основных факторов, обусловливающих недоедание среди детей.
While having more urgent problems to deal with, such as malaria, malnutrition and AIDS, Malawi was well aware that any technological advance would affect it in one way or another. В Малави существуют более насущные проблемы, такие как малярия, недоедание, СПИД, однако она хорошо понимает, что любой прогресс в области технологии так или иначе затронет ее.
Global acute malnutrition in children under the age of five, for example, which is already in excess of emergency thresholds in many areas of Darfur, could double. Например, общее острое недоедание детей в возрасте до пяти лет, которое уже превысило чрезвычайный пороговый уровень во многих частях Дарфура, может удвоиться.
With that in mind, hunger, malnutrition and the pandemics of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, which today are the main obstacles to the development of Africa, must constitute the leitmotif of our concerns. С учетом этого, голод, недоедание и пандемии ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии, которые сегодня являются главными препятствиями на пути развития Африки, должны занимать приоритетное место среди наших проблем.
Other equally formidable challenges, such as illiteracy, hunger, malnutrition and a high incidence of child mortality, physical and mental disabilities, persist and threaten the very survival and the development of millions of children worldwide. Другие не менее серьезные проблемы, такие как неграмотность, голод и недоедание, а также высокий уровень детской смертности и отставания в физическом и умственном развитии, сохраняются и угрожают самому выживанию и развитию миллионов детей во всем мире.
Chronic malnutrition among Cambodian children is high, with 45 per cent suffering moderately stunted growth and more than one in five children severely stunted. Хроническое недоедание среди камбоджийских детей встречается очень часто, причем для 45% из них характерен среднезамедленный рост, а для более одного из пяти детей - сильнозамедленный.