Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Плохим питанием

Примеры в контексте "Malnutrition - Плохим питанием"

Примеры: Malnutrition - Плохим питанием
Deaths instead result from illness - malaria and dysentery: conditions closely linked to malnutrition and the absence of medical facilities. Главными причинами смертности являются болезни - малярия и дизентерия, что непосредственно связано с плохим питанием и отсутствием медицинских учреждений.
The problem of jeopardizing pregnancy with malnutrition has not been present in practice and there are no data about that. Проблемы риска для беременности в связи с плохим питанием на практике не существует, и данные относительно этого отсутствуют.
Poverty is usually coexistent with illiteracy, unemployment, malnutrition, poor health, low status of women and deteriorating environmental conditions. Нищета обычно соседствует с неграмотностью, безработицей, плохим питанием, плохим состоянием здоровья, ущемленным положением женщин и ухудшающимися экологическими условиями.
By all accounts, children are increasingly dying of ailments linked to malnutrition and lack of adequate medical care. По всем данным, участились случаи гибели детей от заболеваний, связанных с плохим питанием и недостатком соответствующего медицинского ухода.
Measles vaccination has been identified as a priority health intervention because of the close correlation between measles and malnutrition. По причине тесной взаимосвязи между корью и плохим питанием проведение вакцинации от этого заболевания было определено в качестве приоритетного направления деятельности в области здравоохранения.
Moreover, they are the population groups at the highest risk of infectious and transmissible diseases and illnesses caused by environment, malnutrition and high fertility. Кроме того, именно они в наибольшей степени подвержены риску инфекционных и заразных болезней и заболеваний, вызванных экологическими факторами, плохим питанием и высокими темпами рождаемости.
Senegal's plan lists a number of health programmes that contain established goals, including a 50 per cent reduction of anaemia in women in the programme to combat malnutrition by 2001. В плане Сенегала перечислен ряд программ в области здравоохранения, в которых установлены цели, включая сокращение к 2001 году на 50 процентов случаев малокровия у женщин в рамках программы по борьбе с плохим питанием.
The mission reported significant humanitarian needs, particularly for the many displaced people, in the areas of food security, water, health and basic education, as well as malnutrition among children, but no signs of widespread famine. Миссия информировала о серьезных гуманитарных потребностях, особенно испытываемых множеством перемещенных лиц, в связи с продовольственной безопасностью, водоснабжением, охраной здоровья и базовым образованием, а также плохим питанием детей, но не сообщила о каких-либо признаках широкого распространения голода.
The infant mortality rate of 93.7 per 1,000 live births was caused by infectious diseases, diarrhoea, acute respiratory ailments, malnutrition and anaemia. Коэффициент младенческой смертности, составляющий 93,7 на 1000 живорождений, обусловлен инфекционными заболеваниями, диареей, острыми респираторными заболеваниями, плохим питанием и анемией.
A 2007 WHO report noted good progress towards achieving targets for reducing child mortality, while noting that major health problems include high undernutrition in children and infectious diseases exacerbated by malnutrition, particularly tuberculosis and malaria. В одном из своих докладов 2007 года ВОЗ отметила существенный прогресс в деле достижения целевых показателей снижения детской смертности и констатировала, что в число главных проблем в области здравоохранения входят распространенные среди детей недоедание и инфекционные заболевания, усугубляемые плохим питанием, и особенно туберкулез и малярия.
Asked about the percentage of maternal mortality, the representative said that the maternal mortality rate had been rising since the blockade, especially as a result of malnutrition, weakness and anaemia. В ответ на вопрос о коэффициенте материнской смертности представитель говорит, что со времени введения блокады этот показатель постоянно растет, особенно в связи с плохим питанием, ослаблением организма и анемией.
Turning now to attention given to children, the Government is fostering joint activities with non-governmental organizations in the private sector with a view to combating drug addiction, illiteracy, malnutrition, abandonment and other problems of children. Если говорить о том внимании, которое наше правительство уделяет детям, то можно отметить, что правительство проводит совместные действия с неправительственными организациями в частном секторе, имеющие целью борьбу с наркоманией, неграмотностью, плохим питанием, отказом от детей и с другими проблемами, касающимися детей.
In particular, the Committee is concerned about the consequent delays of and interference with medical personnel, the shortages of basic medical supplies and malnutrition in children owing to the disruption of markets and the prohibitively high prices of basic foodstuffs. В частности, Комитет обеспокоен явившимися следствием этого простоями медицинского персонала и чинимыми в их работе препятствиями, нехваткой основных медикаментов и плохим питанием детей ввиду нарушения рыночных связей и недопустимо высоких цен на основные продукты питания.
Extreme poverty is often characterized by malnutrition, hunger, illness and illiteracy; absolute poverty is usually associated with lack of access to productive resources and discrimination in or exclusion from the work place, educational opportunities and the political process. Крайняя нищета зачастую связана с плохим питанием, голодом, распространением заболеваний и неграмотностью населения; абсолютная нищета обычно связана с отсутствием доступа к производственным ресурсам и дискриминацией или отсутствием доступа к рабочим местам, учебным заведениям и процессу принятия политических решений.
Have the National Congress and the Government allocated part of the annual budget for the administration of prisons and temporary detention centres, with a view to ending overcrowding and malnutrition among detainees and the inhuman conditions in which most of them are held? Предусмотрели ли национальный конгресс и правительство выделение соответствующих средств из ежегодного государственного бюджета на цели функционирования тюрем и центров предварительного содержания, с тем чтобы окончательно покончить с проблемой переполненности, плохим питанием находящихся под стражей лиц и бесчеловечными условиями содержания в большинстве соответствующих учреждений?
Malnutrition causes one half of all child deaths worldwide. Половина всех смертей детей в мире объясняется плохим питанием.
It is important therefore to strengthen coordination measures within and between sectors to help reduce the morbidity and mortality associated with malnutrition and micronutrient deficiencies. Отсюда вытекает значимость укрепления мер по координации (на отраслевом и межотраслевом уровнях) действий различных учреждений, с тем чтобы добиваться снижения смертности, вызванной плохим питанием и дефицитом микроэлементов.
The MDGs adopted in 2000 under the United Nations Millennium Declaration, are a commitment by world leaders on global cooperation to fight poverty, hunger, disease, malnutrition and environmental degradation. Принятые в 2000 году цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ), представляют собой взятые руководителями государств мира обязательства по развитию глобального сотрудничества для борьбы с нищетой, голодом, болезнями, плохим питанием и ухудшением состояния окружающей среды.
According to a recent report of the World Bank, these are people, so limited by malnutrition, illiteracy, disease, squalid surroundings, high infant mortality and low life expectancy as to be beneath any reasonable definition of human decency. Согласно недавнему докладу Всемирного банка возможности этих людей столь ограничены плохим питанием, неграмотностью, болезнями, отвратительными условиями, высоким уровнем детской смертности и низкой продолжительностью жизни, что нельзя считать, что они живут в условиях, достойных человека.
Honduras has made efforts to combat child malnutrition and undernutrition in households living in extreme poverty through such programmes as the school meals programme and the glass of milk programme, which together benefited some 1.5 million children in 20,000 State schools across the country in 2011. Гондурас предпринимает усилия по борьбе с плохим питанием детей раннего возраста и с недостаточностью питания в домашних хозяйствах, живущих в условиях крайней бедности, путем реализации программы школьных завтраков, программы "Стакан молока" и ряда других программ.
The twin-track approach requires specific and urgent attention to both short- and longer-term interventions to address food insecurity and malnutrition. В рамках такого двуединого подхода необходимо в срочном порядке уделить конкретное внимание краткосрочным и долгосрочным мерам, направленным на решение проблем обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с плохим питанием.
One disease not clinically related to malnutrition or poor nutrition, but very much related to poverty, is HIV/AIDS. Заболеванием, клинически не связанным с недостаточным или плохим питанием, но имеющим прямое отношение к бедности, является ВИЧ/СПИД.
Infectious diseases like diphtheria have appeared again, and the incidence of tuberculosis has been increasing for many reasons, among them malnutrition. Отмечается возврат инфекционных заболеваний, таких, как дифтерия, растет заболеваемость туберкулезом, что объясняется многими причинами, в том числе плохим питанием.
For example, children suffering from measles are particularly susceptible to pneumonia, and inadequate access to food can increase the risk of respiratory and diarrhoeal infections, which in turn can lead to an increase in malnutrition. Например, дети, болеющие корью, особенно уязвимы для пневмонии, а неадекватное питание может увеличить риск респираторных и диарейных инфекций, что в свою очередь может привести к обострению проблем, вызванных плохим питанием.
A large proportion of the world's population was still crippled by extreme poverty, their lives stunted by malnutrition, ill-health and illiteracy. В то же время Индонезия отмечает, что значительная часть населения во всем мире все еще вынуждена влачить плачевный образ жизни, характеризующийся плохим питанием, болезнями и неграмотностью.