Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недостаточность питания

Примеры в контексте "Malnutrition - Недостаточность питания"

Примеры: Malnutrition - Недостаточность питания
Child malnutrition drastically increased in the early 1990s, owing mainly to the imposition of economic sanctions. В начале 1990-х годов резко усилилась недостаточность питания детей главным образом вследствие введения экономических санкций.
When the disease does not kill, it may cause blindness, malnutrition, deafness or pneumonia. Когда эта болезнь не заканчивается летальным исходом, она может вызывать слепоту, недостаточность питания, глухоту или пневмонию.
Higher rates of malnutrition generally exist among females than among males in the same age group. В пределах одной возрастной группы недостаточность питания, как правило, чаще встречается у женщин, чем у мужчин.
They addressed problems which included malnutrition, dysentery and a malaria epidemic. Были рассмотрены такие проблемы, как недостаточность питания, дизентерия и эпидемия малярии.
Acute malnutrition was a primary cause of child mortality in complex emergencies. Острая недостаточность питания является главной причиной детской смертности в сложных чрезвычайных ситуациях.
It is recognized in the various surveys undertaken that malnutrition is a serious problem affecting all segments of the population. В различных исследованиях по проблемам питания признается, что недостаточность питания является серьезной проблемой, затрагивающей все слои населения.
The most recent estimates show that maternal and child malnutrition contributes to more than one third of child deaths. Новейшие оценки показывают, что недостаточность питания матерей и детей является фактором, способствующим более одной трети случаев детской смертности.
Increased poverty, disease and malnutrition force children to work or stay at home. Возросшая бедность, болезни и недостаточность питания вынуждают детей работать или оставаться дома.
It also notes poor conditions in such institutions and malnutrition as well as limited inclusion policies for children with disabilities. Кроме того, он отмечает неблагоприятные условия в таких учреждениях и недостаточность питания, а также ограниченность мер по интеграции детей-инвалидов.
The hurricane's impact generated a number of critical humanitarian crises, including food insecurity, severe acute malnutrition and the spread of cholera. В результате урагана возник ряд острейших гуманитарных кризисов, включая отсутствие продовольственной безопасности, острую недостаточность питания и распространение холеры.
Among other difficulties which refugee women and children faced, the participants mentioned malnutrition, disease, problems with daily survival, discrimination in the granting of humanitarian aid, and delays in schooling. Среди тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины и дети из числа беженцев, участники Конференции в равной мере указали на недостаточность питания, болезни, каждодневные сложности в плане существования, дискриминацию в получении гуманитарной помощи, отставание в школьном обучении.
The survival and development of children in the State party which continue to be threatened by chronic and severe malnutrition; а) выживания и развития детей в государстве-участнике, которым по-прежнему угрожает хроническая и острая недостаточность питания;
The representative of Malawi said that despite progress in achieving the Millennium Development Goals in some areas, extreme poverty and malnutrition persisted, contributing to stunting and low rates in basic education. Представитель Малави сказал, что, несмотря на достижение в некоторых областях целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайняя нищета и недостаточность питания сохраняются, способствуя замедлению роста детей и низким коэффициентам участия в базовом образовании.
Although violence against women is a cause of death in both rural and urban areas, rural women are affected by additional factors such as poverty, malnutrition, lack of education and geographical inaccessibility of health services. Сельские женщины в большей мере, чем городские, страдают от дополнительных негативных факторов, среди которых насилие в отношении женщин, бедность, недостаточность питания, отсутствие образования и географическая удаленность от медицинских учреждений.
(b) Two thirds of children are chronically malnourished, and among them, thousands suffer from acute malnutrition; Ь) две трети детей страдают от хронического недоедания, и среди них тысячи детей испытывают острую недостаточность питания;
Nutritional data indicate that protein-energy malnutrition, iron deficiency anaemia, goitre and other iodine deficiency disorders, vitamin A deficiency, and cassava intoxication constitute serious public-health problems. Данные в области питания показывают, что белково-энергетическая недостаточность питания, железодефицитная анемия, зоб и другие нарушения, вызываемые йодной недостаточностью, дефицит витамина А и интоксикация в результате употребления маниоки являются серьезными проблемами для здоровья населения.
Halving the proportion of people suffering from hunger is one of the Millennium Development Goals, and it is evaluated by means of nutritional deficit indicators (overall malnutrition) and the prevalence of undernourishment. Одной из Целей развития тысячелетия является сокращение вдвое доли населения, страдающего от недоедания, и ее достижение измеряется по таким показателям, как пищевой дефицит (общая недостаточность питания) и распространенность недоедания.
Social development indicators, such as infant mortality, chronic child malnutrition and illiteracy, remain below the average for the region, and Kyrgyzstan ranks 125th on the human development index. Показатели социального развития, такие как ранняя детская смертность, хроническая недостаточность питания детей и неграмотность, остаются ниже среднего уровня по региону, и Кыргызстан занимает 125-е место по индексу развития человеческого потенциала.
Noting with serious concern the significant and persistent humanitarian needs in such areas as health, water and acute malnutrition that still exist in parts of the country, с серьезной озабоченностью отмечая по-прежнему существующие в отдельных частях страны значительные и постоянные гуманитарные потребности в таких областях, как здравоохранение и водоснабжение, и острую недостаточность питания,
The Committee remains deeply concerned that post-natal health care is still inadequate and that mortality and malnutrition rates, as well as other health indicators, are significantly worse in rural and remote areas and for indigenous mothers and children. Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что послеродовая медицинская помощь все еще является недостаточной и что уровни смертности и недостаточность питания, а также другие показатели в области здравоохранения значительно хуже в сельских и отдаленных районах, а также среди детей и матерей из числа коренных народов.
Access to health care also significantly improves the quality of life of persons living in poverty, particularly in those developing countries where infectious diseases and malnutrition afflict the lives of millions, including children, pregnant women and older persons. Доступ к медицинскому обслуживанию также значительно повышает качество жизни лиц, живущих в нищете, особенно в тех развивающихся странах, где инфекционные заболевания и недостаточность питания сказываются на жизни миллионов людей, включая детей, беременных женщин и лиц старшего возраста.
General malnutrition (weight for age) was found to occur in 14.1 per cent of infants in 1996, in 14.7 per cent of infants in late 1997 and 14.7 per cent of infants in the most recent survey of October 1998. Общая недостаточность питания (соотношение веса и возраста) была обнаружена у 14,1 процента грудных детей в 1996 году, 14,7 процента грудных детей в конце 1997 года и 14,7 процента грудных детей в рамках последнего обследования, проведенного в октябре 1998 года.
General malnutrition among children under five in the centre/south was found to occur in 23.4 per cent of children in 1996, in 24.7 per cent of children in 1997 and in 22.8 per cent of children in the most recent survey of March 1998. Общая недостаточность питания среди детей в возрасте до пяти лет в центральных и южных районах страны была обнаружена у 23,4 процента детей в 1996 году, 24,7 процента детей в 1997 году и 22,8 процента детей в рамках последнего обследования в марте 1998 года.
Malnutrition, disease, displacement, lack of education and poverty also threatened children's survival and development. Недостаточность питания, заболевания, перемещение населения, отсутствие образования и нищета также ставят под угрозу выживание и развитие детей.
Malnutrition rates in parts of the south are alarming. Недостаточность питания в некоторых районах юга достигает тревожных показателей.