Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недостаточное питание

Примеры в контексте "Malnutrition - Недостаточное питание"

Примеры: Malnutrition - Недостаточное питание
Disease was on the rise, and chronic malnutrition and anaemia were prevalent among children in particular. Растут масштабы болезней, и постоянное недостаточное питание и анемия особенно распространены среди детей.
Food insecurity and malnutrition are exacerbated by climate change and, in some instances, conflicts and political instability. Отсутствие продовольственной безопасности и недостаточное питание усугубляются изменением климата, а в некоторых случаях - конфликтами и политической нестабильностью.
In addition, they could help to disseminate knowledge on health-related issues, such as malnutrition, that disproportionately affect children. Кроме того, они могут содействовать распространению знаний по медицинским вопросам, таким как недостаточное питание, оказывающим несоразмерное влияние на детей.
However, gaps and quality issues still exist in areas such as environment, malnutrition, maternal mortality, HIV/AIDS and other major diseases. Однако по-прежнему сохраняются пробелы и проблемы с качеством в таких областях, как окружающая среда, недостаточное питание, материнская смертность, ВИЧ/СПИД и распространение других серьезных болезней.
70% of the population was illiterate, and malnutrition and poor health were widespread. 70 % населения было неграмотным, а недостаточное питание и плохое состояние здоровья были широко распространены.
This is why, over the centuries, poor living conditions, malnutrition, and diabetes always accompanied TB outbreaks. Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза.
Violence against the girl child manifests itself as enforced malnutrition, unequal access to medical care, as well as physical and emotional abuse. Насилие в отношении девочек проявляется в таких формах, как принудительное недостаточное питание, неравный доступ к медицинскому уходу, а также злоупотребления физического и психического характера.
Percentage of children (under 5 yrs) with malnutrition (1992) Процент детей (младше 5 лет), получающих недостаточное питание (1992 год)
Three major concerns were raised by the Director in his presentation: HIV/AIDS; malnutrition; and poverty. В своем выступлении Директор затронул три важные проблемы: ВИЧ/СПИД, недостаточное питание и нищету.
This support is crucial for adding cohesion to interventions in regional priorities, such as HIV/AIDS, disparities and child malnutrition. Эта поддержка имеет ключевое значение в придании согласованного характера действиям, направленным на решение приоритетных региональных проблем, таких как ВИЧ/СПИД, неравенство и недостаточное питание детей.
Regrettably, the effects of poverty, including malnutrition, high infant mortality and disease continued to ravage the least developed countries. К сожалению, последствия нищеты, включая недостаточное питание, высокую младенческую смертность и болезни, продолжают наносить ущерб наименее развитым странам.
Food security and malnutrition are undeniable linked to the degraded ecosystems and farmlands, which are permanently deteriorating under drought stress. Продовольственная безопасность и недостаточное питание безусловно связаны с подвергающимися деградации экосистемами и сельскохозяйственными угодьями, состояние которых в условиях засухи постоянно ухудшается.
That is compounded by malnutrition and a lack of disease-prevention programmes for these people. К этому следует добавить недостаточное питание, а также то, что эта группа населения не охвачена программами профилактики заболеваний.
Child malnutrition is also an area of concern. Еще одной вызывающей озабоченность проблемой является недостаточное питание детей.
(b) Reducing risk factors related to pregnancy (malaria, anaemia and malnutrition). Ь) сокращение факторов риска в период беременности (малярия, анемия и недостаточное питание).
It is primarily the result of environmental causes that are more susceptible to control, such as infectious diseases, malnutrition, and accidents. Здесь главную роль играют факторы окружающей среды, которые в большей степени поддаются контролю (инфекционные болезни, недостаточное питание, несчастные случаи).
Their lives and the lives of their children suffer the effects of malnutrition. Недостаточное питание пагубно сказывается на их жизни и жизни их детей.
Brazil's epidemiological indicators describe a situation in which developed countries (cardiovascular and chronic-degenerative) typical diseases coexist with those typical of developing world (maternal mortality and malnutrition). Эпидемиологические показатели Бразилии иллюстрируют ситуацию, в которой болезни, типичные для развитых стран (сердечно-сосудистые и хронические прогрессирующие заболевания) сосуществуют с проблемами, типичными для развивающихся стран (материнская смертность и недостаточное питание).
Although the health service recognizes that causes may overlap, it admits that malnutrition is rife in the majority of detention centres. Хотя медико-санитарная служба признает возможность взаимосвязи различных причин, она отмечает, что в большинстве центров содержания под стражей наблюдается хронически недостаточное питание.
One delegation noted that despite progress in some key health indicators, Albania was still facing serious maternal and child health problems, including acute respiratory infections and malnutrition. Одна делегация отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый по некоторым ключевым показателям в области здравоохранения, Албания все еще сталкивается с серьезными проблемами в области охраны здоровья матери и ребенка, включая острые респираторные инфекции и недостаточное питание.
Unsafe water, malnutrition, inadequate immunization, lack of education and lack of access to basic heath and social services are major contributing factors. Основными факторами, способствующими этому, являются отсутствие безопасной воды, недостаточное питание, неадекватная иммунизация, необразованность и отсутствие доступа к первичной медико-санитарной помощи и социальным услугам.
Statistics showed that poor education and malnutrition were a particular problem in indigenous communities, and the Government had therefore introduced a plan to reduce infant mortality and improve maternal and perinatal health. Статистические данные свидетельствуют о том, что неудовлетворительная система образования и недостаточное питание являются особой проблемой в общинах коренных народов, и в этой связи правительство приступило к осуществлению плана действий по сокращению уровня детской смертности и улучшению охраны материнства и совершенствованию перинатального обслуживания.
AAPP noted that medical supplies in prisons were inadequate and that malnutrition, poor sanitation and unclean water were a serious problem throughout the prison system. АППЗ отметила, что медико-санитарное снабжение в тюрьмах является неадекватным и что недостаточное питание, плохие санитарные условия и грязная вода остаются серьезной проблемой во всей тюремной системе.
United Nations agencies were providing welcome humanitarian assistance, especially food aid, in the refugee camps in Western Sahara, yet malnutrition remained a major problem. Учреждения Организации Объединенных Наций предоставляют столь необходимую гуманитарную помощь, особенно продовольственную помощь, в лагерях беженцев в Западной Сахаре, однако недостаточное питание по-прежнему является одной из главных проблем.
FAO highlighted that food insecurity and malnutrition are permanent features of the socio-economic situation and that the countries of the region are highly dependent on agriculture for their economic growth, employment and income generation for rural communities and for individual livelihoods. ФАО обратила внимание на то, что отсутствие продовольственной безопасности и недостаточное питание являются неотъемлемыми чертами сложившейся социально-экономической ситуации и что страны региона испытывают сильную зависимость от производства сельскохозяйственной продукции для своего экономического роста, занятости населения и жизнеобеспеченности сельских общин и индивидуальных хозяйств.