| Malnutrition continued to be a major concern and there were approximately 35,000 Malian refugees in Burkina Faso. | Одной из серьезных проблем в Буркина-Фасо, в которой находится около 35000 малийских беженцев, остается недоедание. |
| Malnutrition is a critical issue that badly affects not only women but also children in India. | Недоедание - весьма серьезная проблема, имеющая негативные последствия не только для женщин, но и для детей в Индии. |
| Malnutrition, dehydration, mild hypothermia. | Недоедание, обезвоживание, лёгкая гипотермия. |
| Malnutrition and hunger are at the root of global differentials in health and survival. | В основе глобальных диспропорций в показателях здоровья и выживания лежат недоедание и голод. |
| Malnutrition among women, as a result of gender discrimination or poverty, remains a challenge in many countries. | Во многих странах серьезной проблемой по-прежнему является недоедание среди женщин в результате дискриминации по признаку пола или нищеты. |
| Malnutrition and disease have long-term impacts on children's physical health and development. | Долгосрочное воздействие на физическое здоровье и развитие детей оказывают недоедание и болезни. |
| Malnutrition makes children particularly vulnerable to diseases. | Недоедание делает детей особенно уязвимыми к заболеваниям. |
| Malnutrition and nutritional deficiencies have tragic consequences for the intellectual development and school performance of the child. | Недоедание и заболевания, вызываемые нехваткой факторов питания, в значительной мере сказываются на умственном развитии детей и их успеваемости в школе. |
| Malnutrition, in turn, substantially increases the exposure of the population to life-threatening illnesses. | Недоедание, в свою очередь, существенно увеличивает подверженность населения опасным для жизни заболеваниям. |
| Nutrients - Malnutrition or nutritional deficiencies have a recognizable impact on wound healing post trauma or surgical intervention. | Питание; недоедание или дефицит питательных веществ оказывает существенное влияние на процесс заживления ран, после травмы или хирургического вмешательства. |
| Malnutrition kills an innocent child every five seconds, and is responsible for 11% of the global burden of disease. | Недоедание убивает невинного ребенка каждые пять секунд и несет ответственность за 11% мирового бремени болезней. |
| Malnutrition also has a negative impact on children's cognitive development. | Кроме того, недоедание отрицательно сказывается на развитии умственных способностей детей. |
| Malnutrition remains a serious problem in many African countries and a major constraint on human resource development. | Во многих развивающихся странах недоедание по-прежнему является серьезной проблемой и препятствием на пути развития людских ресурсов. |
| Malnutrition was an underlying factor in about one half of these deaths. | Недоедание является одной из основных причин приблизительно половины из указанных смертей. |
| Malnutrition is both a consequence and a cause of poverty. | Недоедание является одновременно и следствием, и причиной нищеты. |
| Malnutrition (% children 0-35 months) | Недоедание (процент детей в возрасте 0-35 месяцев) |
| Malnutrition and undernourishment have been reduced by a third since 1960 and illiteracy by 50 per cent. | С 1960 года недоедание и недостаточное питание снизились на одну треть, а неграмотность - на 50 процентов. |
| Malnutrition also results in poor physical and cognitive development. | Недоедание также приводит к плохому физическому и умственному развитию. |
| Malnutrition, together with family instability, are the main causes of school under-performance or absenteeism. | Недоедание, а также неустойчивость семьи являются основными причинами неуспеваемости и низкой посещаемости школ. |
| Malnutrition, lack of family planning and limited access to clean drinking water means that people in some communities are prone to disease. | Недоедание, отсутствие внутрисемейного регулирования рождаемости и ограниченный доступ к чистой питьевой воде приводят к тому, что члены некоторых общин подвержены частым заболеваниям. |
| Malnutrition continues to persist, especially among returnee children. | По-прежнему распространено недоедание, особенно среди детей возвращающихся лиц. |
| Malnutrition, disease, environmental degradation, natural disasters and armed conflicts only added to the toll of people with disabilities. | Недоедание, болезни, ухудшение состояния окружающей среды, стихийные бедствия и вооруженные конфликты лишь увеличивают число инвалидов. |
| Malnutrition runs high, immunization coverage is low and the impact of AIDS is increasing. | Недоедание является распространенным явлением, иммунизация не проводится на должном уровне, и СПИД оказывает все возрастающее воздействие. |
| Resources gained from increasing taxes on the exploitation of Bolivia's oil and gas reserves will go directly towards the Zero Malnutrition programme. | Ресурсы, получаемые за счет повышения налогов на использование запасов нефти и газа Боливии, непосредственно поступят для осуществления программы «Нулевое недоедание». |
| Malnutrition, ignorance, unemployment, early marriage, early motherhood and repeated childbearing further increased their vulnerability. | Их уязвимое положение усугубляется такими проблемами, как недоедание, невежество, безработица, ранние браки, ранняя беременность и частые роды. |