In particular, it notes the high immunization and low malnutrition rates. |
В частности, он принимает к сведению высокий коэффициент иммунизации и низкий показатель численности недоедающих. |
And so many of his patients came in presenting with malnutrition that be began prescribing food for them. |
К нему приходило так много недоедающих пациентов, что он начал прописывать еду для них. |
The Committee expresses its deep concern about the high level of malnutrition among children. |
Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу большого числа недоедающих детей. |
Surveys indicated that malnutrition in these camps was increasing. |
Обследования свидетельствовали о росте числа недоедающих в этих лагерях. |
Especially intriguing is the finding of differential rates of malnutrition among women and young children in different developing societies. |
Особый интерес представляют данные о неодинаковой доле недоедающих женщин и малолетних детей в различных развивающихся странах. |
Flawed policies and inefficient mechanisms for rice procurement are largely responsible for the high level of malnutrition and infant and maternal mortality. |
Большое число недоедающих и высокий уровень младенческой и материнской смертности во многом объясняются ошибочной политикой и неэффективными механизмами закупки риса. |
In rural areas, the rate of malnutrition is 23.3 per cent against 12.2 per cent in urban areas. |
В сельских районах доля недоедающих составляет 23,3% против 12,2% в городских районах74. |
(b) Reduce malnutrition among children; |
Ь) уменьшить число недоедающих детей; |
Following the February/March 1998 ban on relief flights in Bahr-el-Ghazal, the malnutrition rate among children five years and under soared by 50 per cent. |
В результате введенного в феврале/марте 1998 года запрещения на доставку помощи в Бахр-эль-Газаль доля недоедающих детей в возрасте младше пяти лет возросла до 50%. |
Without sufficient food aid and food imports, food-insecure regions are expected to be affected, with the likelihood of increasing malnutrition rates for vulnerable groups. |
Как ожидается, без достаточной продовольственной помощи и продовольственного импорта пострадают регионы, неблагополучные в продовольственном отношении, что, вероятно, приведет к росту числа недоедающих среди уязвимых групп. |
In 2008, the acute malnutrition rate among children aged 6 to 59 months was 10.7 per cent. |
В 2008 году доля сильно недоедающих детей в возрасте от 6 до 59 месяцев составляла 10,7%. |
The prevalence of under-five malnutrition in developing countries as a whole decreased from 32 per cent to 27 per cent. |
Доля недоедающих детей в возрасте 5 лет в развивающихся странах в целом сократилась с 32 процентов до 27 процентов. |
The combined efforts of humanitarian agencies and organizations and the security forces led to a dramatic decrease in the death rates and in the levels of malnutrition. |
Совместные усилия учреждений и организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и сил безопасности привели к резкому снижению коэффициентов смертности и сокращению числа недоедающих. |
Peru then referred to statistics provided in its national report indicating improvements in the areas of neonatal, maternal and infant mortality and the level of chronic child malnutrition among children under 5. |
Делегация Перу привлекла внимание к статистическим данным из национального доклада страны, которые свидетельствуют об улучшении показателей неонатальной, материнской и младенческой смертности и уменьшении доли хронически недоедающих детей в возрасте до пяти лет. |
What concrete measures has the Federal Government adopted to deal with these significant child malnutrition rates, and with what results? |
С учетом этих статистических данных о значительной доле недоедающих детей просьба сообщить, какие конкретные меры приняло в этой связи федеральное правительство и каковы результаты их применения. |
(c) Reduction of child malnutrition among children under five years of age by at least one third, with special attention to children under two years of age, and reduction in the rate of low birth weight by at least one third of the current rate; |
с) сокращение числа недоедающих детей в возрасте до пяти лет по меньшей мере на одну треть с уделением особого внимания детям в возрасте до двух лет и снижение коэффициента рождаемости детей с недостаточным весом по меньшей мере на одну треть по сравнению с нынешним уровнем; |
Malnutrition among children under five years of age has doubled since 1990, and approximately half of Haiti's children suffer from some degree of malnourishment, with many showing signs of stunted growth. |
Число недоедающих детей в возрасте до пяти лет удвоилось с 1990 года, и около половины детей в Гаити страдают от определенной степени недоедания, и у многих отмечаются признаки задержки роста. |
According to the World Bank study, the level and depth of hardship among families in Myanmar is vividly reflected in high rates of malnutrition among pre-school-aged children. |
Согласно исследованию Всемирного банка, масштабы и тяжесть бремени трудностей, переносимых семьями в Мьянме, четко видны в высокой доле недоедающих среди детей дошкольного возраста. |
According to the 1998 National Nutrition Survey, 41.9 per cent of under-fives, which means a total of 4 million children, exhibit some form of malnutrition (paragraph 277 of the report). |
Согласно результатам проведенного в 1998 году Национального обследования в области питания, 41,9% детей в возрасте до пяти лет страдают от недоедания, что означает, что в целом по стране насчитывается 4 млн. недоедающих детей (пункт 277 доклада). |
The considerable progress achieved by the State party in reducing the infant and under-five mortality rates, especially through the extensive efforts focused on sustaining immunization coverage, increasing immunization rates and reducing the incidence of child malnutrition, is to be commended. |
Следует с удовлетворением отметить значительный прогресс, достигнутый государством-участником в деле сокращения смертности среди новорожденных и детей в возрасте до пяти лет, в частности в рамках широкомасштабных усилий, направленных на создание механизмов иммунизации населения, повышение степени охвата населения программами иммунизации и сокращение числа недоедающих детей. |
In the Sahel, an estimated 4 million children under 5 years of age suffer from acute malnutrition, while 13 million suffer from chronic malnutrition. |
В Сахеле, по оценкам, насчитывается 4 миллиона сильно недоедающих и 13 миллионов постоянно недоедающих детей в возрасте до пяти лет. |
Prior to the war, the programme, among other achievements, had succeeded in reducing by half malnutrition rates among children under the age of five. |
До начала войны благодаря этой программе удалось наполовину уменьшить число недоедающих детей в возрасте до пяти лет. |
The real malnutrition rate, according to some sources, is 26 per cent. |
По данным из некоторых источников, реальная доля недоедающих среди населения составляет 26 процентов. |
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations. |
Благодаря этим усилиям удалось предотвратить крупные эпидемии, уменьшить число недоедающих и страдания населения, затронутого конфликтом. |
(b) To reduce serious and moderate malnutrition; |
Ь) сократить число недоедающих в тяжелой и средней степени; |