| In August 2011, it disbursed $5 million to UNICEF to respond to severe acute malnutrition in Somalia. | В августе 2011 года он предоставил 5 млн. долл. США ЮНИСЕФ для принятия мер в связи с тяжелыми формами острой недостаточности питания в Сомали. |
| Nearly 4.2 million people are food insecure and 510,000 children under age 5 suffer from severe acute malnutrition. | Нехватка продовольствия затрагивает около 4,2 миллиона человек, и 510000 детей в возрасте до пяти лет страдают от острой недостаточности питания в тяжелой форме. |
| The team found that nutrition and child malnutrition were weak spots. | Группа установила, что сферы питания и недостаточности питания детей являются слабыми местами. |
| Furthermore, gains in reducing poverty had not yet translated into significant reductions in hunger or acute malnutrition. | Кроме того, результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, пока не привели к существенному сокращению голодания и острой недостаточности питания. |
| CESCR recommended that Ethiopia take steps to address chronic food insecurity and malnutrition. | КЭСКП рекомендовал Эфиопии принять меры для преодоления проблем хронического отсутствия продовольственной безопасности и недостаточности питания. |
| Results from outcome-level indicators suggest strong progress in reducing or stabilizing acute malnutrition in targeted populations. | Результаты по показателям итогового уровня указывают на значительный прогресс в сокращении или стабилизации острой недостаточности питания целевых групп населения. |
| Overall malnutrition rates may deteriorate further because of the expected poor harvest and dramatic rise in food prices. | Общие коэффициенты недостаточности питания могут возрасти еще больше вследствие ожидаемого плохого урожая и резкого повышения цен на продовольствие. |
| Efforts to combat the various types of malnutrition have been implemented in several ministries. | Разработку мероприятий по борьбе с различными формами недостаточности питания осуществляет целый ряд министерских департаментов. |
| The Committee is also concerned at the high infant mortality and high incidence of malnutrition in Greenland. | Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с высоким уровнем младенческой смертности и широкой распространенностью недостаточности питания в Гренландии. |
| The extent of malnutrition is a critical factor in the health of the population. | ЗЗ. Степень распространенности недостаточности питания является чрезвычайно важным фактором для обеспечения здоровья населения. |
| A high malnutrition rate substantially exacerbates the extent and seriousness of childhood illness. | Росту масштабов и степени тяжести детских заболеваний в значительной мере способствует высокий уровень недостаточности питания. |
| 2004-2008: Implementation of hospital care for acute malnutrition. | Решение проблем острой недостаточности питания в больницах, 2004-2008 годы. |
| This increased the incidence of acute malnutrition, especially among children. | В результате участились случаи острой недостаточности питания, особенно среди детей. |
| Collaboration between WFP and UNICEF continued in a broad range of areas, particularly regarding the field-level treatment of acute malnutrition. | Сотрудничество между ВПП и ЮНИСЕФ продолжалось по широкому кругу областей, особенно в отношении лечения острой недостаточности питания на местном уровне. |
| The national average indicator for global acute malnutrition is 4.7 per cent among children under 5. | Общенациональный средний показатель острой недостаточности питания составляет 4,7 процента по возрастной категории детей в возрасте до 5 лет. |
| It recommended, inter alia, addressing the high rates of malnutrition. | Она рекомендовала, в частности, снизить высокие показатели недостаточности питания. |
| CRC remained concerned about the state of health of children in Malawi, including the high level of malnutrition. | КПР заявил о сохраняющейся у него обеспокоенности по поводу состояния здоровья детей в Малави, в том числе в связи с высоким уровнем недостаточности питания. |
| Acute malnutrition regularly affects thousands of children in certain regions, notably Maradi, Zinder and Tahoua. | В некоторых районах страны, в частности в Маради, Зиндере и Тахуа, систематически наблюдаются случаи острой недостаточности питания среди тысяч детей. |
| This mission was motivated by the fact that acute malnutrition levels have recently increased in Guatemala. | Поводом для этой миссии послужило отмеченное в последнее время повышение уровня острой недостаточности питания в Гватемале. |
| UNICEF used CERF funds to procure ready-to-use therapeutic food and distribute it to more than 42,000 children under age 5 suffering from severe acute malnutrition. | ЮНИСЕФ использовал средства, выделенные СЕРФ, для закупки готового к употреблению лечебного питания, которое затем было распределено среди более чем 42000 детей в возрасте младше пяти лет, страдающих от тяжелых форм острой недостаточности питания. |
| Projections estimated some 12 million people would likely be affected and that the lives of 1.1 million children were at risk of severe acute malnutrition. | По предварительным оценкам, кризис мог затронуть около 12 млн. человек, а жизни 1,1 млн. детей оказались под угрозой тяжелой острой недостаточности питания. |
| Because of low quality and low diversity of available food, the challenge of malnutrition is broader than the issue of hunger or undernourishment. | В силу низкого качества и однообразия продуктов проблема недостаточности питания имеет более широкие масштабы, чем проблема голода или недоедания. |
| The differences in level of malnutrition between boys and girls may be due to the special attention traditionally given to boys in Gambian Society in general. | Различия в уровнях недостаточности питания между мальчиками и девочками, возможно, объясняются традиционным уделением большого внимания мальчикам в гамбийском обществе в целом. |
| A new National Nutrition Policy 2002-2004 has been recently launched to address the malnutrition problems of the Gambia. | Недавно началось выполнение новой национальной политики в области питания на 2002 - 2004 годы, которая направлена на решение проблем недостаточности питания в Гамбии. |
| Global acute malnutrition rates were well above emergency threshold levels in a number of areas, reaching more than 15 per cent. | Показатели общей недостаточности питания в ряде районов были значительно выше пороговых показателей, при которых обстановка признается чрезвычайной, и превышали 15 процентов. |