Английский - русский
Перевод слова Malnutrition
Вариант перевода Недоедание

Примеры в контексте "Malnutrition - Недоедание"

Примеры: Malnutrition - Недоедание
Moreover, there is ample medical evidence that malnutrition in this "window of nutrition" is linked to increases in hypertension, cardiovascular disease, diabetes, and even obesity, resulting in higher health-care costs later in life. Более того, имеется достаточно медицинских доказательств, что недоедание в этот «критический период питания» связано с увеличением числа случаев гипертонии, сердечнососудистых заболеваний, диабета и даже ожирения, что приводит к повышению расходов на здравоохранение в дальнейшей жизни.
Unemployment, poverty, malnutrition, deprivation and disease afflict most of Afghanistan's 17 million people, of whom 15 per cent are displaced, homeless or destitute in the middle of a long and difficult winter. Такие проблемы, как безработица, нищета, недоедание, лишения и болезни, коснулись большей части 17-миллионного населения Афганистана, 15 процентов из числа которого оказались на положении перемещенных лиц, людей, лишенных крова над головой или средств к существованию в разгар длинной и трудной зимы.
The GBD disability weights were derived for use at the global scale, which means that relatively much attention was spent on conditions with little relevance to the Dutch population's health, such as tropical diseases and malnutrition. Весовые коэффициенты болезней были разработаны в ГПБ для использования в глобальном масштабе, т.е. сравнительно большое внимание было уделено таким не имеющим прямого отношения к здоровью населения Нидерландов заболеваниям, как тропические болезни и недоедание.
However, in terms of non-income indicators of poverty - for example, child mortality, malnutrition, and school dropouts - India's performance has been dismal (in some respects worse even than in sub-Saharan Africa). С точки зрения показателей бедности, не связанных с доходами - например, детская смертность, недоедание и дети, бросившие школу, - показатели Индии были мрачными (в некоторых отношениях даже хуже, чем в странах Африки южнее Сахары).
Nearly all indicators associated with long-term development problems such as child malnutrition, ill health and low levels of schooling are more common among the poor. Почти все признаки проблем долгосрочного развития, таких, как недоедание среди детей, их болезненное состояние и малограмотность, в большей степени характерны для малоимущих слоев населения.
Despite those efforts, a nutrition assessment study conducted in May 2008 by WFP and Médicos del Mundo, a Spanish non-governmental organization, revealed that malnutrition remained a major problem in the camps. Несмотря на эти усилия, проведенное в мае 2008 года Всемирной продовольственной программой и испанской неправительственной организацией «Медикос дель мундо» исследование, посвященное оценке состояния питания, показало, что одной из основных проблем в лагерях по-прежнему остается недоедание.
The aftermath of the two wars, combined with the structural imbalances in the economy, kept the majority of Congolese in vulnerable and difficult circumstances characterized by malnutrition, low purchasing power, high morbidity and falling school attendance. Из-за последствий двух войн, усугубившихся структурными диспропорциями в экономике, большинство конголезцев находятся в тяжелом и бедственном положении, для которого характерны недоедание, низкая покупательная способность, высокий уровень смертности, нарушение нормального учебного процесса и т.д.
In Goudiry, a small town located in the eastern region where goitre and malnutrition are very prevalent, the nutritional status of 1,100 malnourished children up to the age of three has been regularly monitored. В Гудири, небольшом городе, расположенном в восточном регионе, где отмечается высокая заболеваемость базедовой болезнью и недоедание, постоянно проводится контроль за питанием 1100 страдающих от недоедания детей в возрасте до трех лет.
Within the MTSP focus areas, six threats have been identified in the areas of HIV/AIDS, chronic malnutrition, excluded populations, disparities, violence and emergencies. В соответствии с приоритетными областями деятельности ССП определены шесть основных проблем: ВИЧ/СПИД, хроническое недоедание, социальная изоляция населения, неравенство, насилие и чрезвычайные ситуации.
These problems are aggravated by the underuse of the services and the increase in risk factors such as malnutrition, the economic crisis and the increased use of tranquilizers and psychotropic substances, mainly by young people. Обострению этих проблем способствует слабый охват населения различными социальными системами и усиление негативного влияния таких факторов риска, как недоедание, экономический кризис и все более широкое распространение, особенно среди молодежи, транквилизаторов и психотропных веществ.
Social and economic variables such as poverty, malnutrition, health status and drinking culture help to determine drinking choices and, ultimately, outcomes. К выпивке подталкивают и, в конечном итоге, определяют ее последствия такие социально-экономические условия, как нищета, недоедание, заболевания и обычаи.
Some of the largest contributors to the global burden of disease, including malnutrition, infectious diseases such as diarrhoea and malaria, and weather-related disasters, are sensitive to climate variability and change. Некоторые наиболее значимые факторы, способствующие росту заболеваний во всем мире, включая недоедание, инфекционные заболевания, например диарея и малярия, и связанные с погодой стихийные бедствия, находятся в большой зависимости от непостоянства и изменения климата.
As a result of this focus on food security, malnutrition is not a significant problem: on average a Cuban consumes much more than the recommended daily amount of calories and undernourishment is very low. Благодаря такой сфокусированности внимания на продовольственной безопасности недоедание не является серьезной проблемой: в среднем кубинский гражданин ежесуточно потребляет гораздо больше калорий, чем рекомендовано, и доля лиц, получающих недостаточное питание, очень мала.
(f) Sub-Saharan Africa: Increasing agricultural productivity remains a priority, given the extremely low yields and widespread hunger, poverty and malnutrition. Ввиду исключительно низких урожаев и широкой распространенности таких явлений, как голод, нищета и недоедание, приоритетной задачей остается повышение производительности труда в сельском хозяйстве.
Other indicators like chronic malnutrition, or the percentage of children under five years of age below normal height, highlight the precarious conditions in which many Guatemalan children live. Другие показатели, такие, как хроническое недоедание или же доля детей с пониженным весом в возрасте до 5 лет, свидетельствуют о том, в каких сложных условиях происходит развитие большей части детей в Гватемале.
The system may have epidemiological use in the identification of areas with greater incidence of malnutrition as well as in the treatment of children identified as malnourished by the public health service. СИСВАН также используется и в сфере эпидемиологии для целей выявления районов, где недоедание носит особенно острый характер, а также для целей оказания медицинской помощи детям, не получающим, по данным служб государственного здравоохранения, достаточного питания.
The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой.
One could not be oblivious to the situation of African children. In Africa, the other problems that could afflict children were compounded by poverty, malnutrition and AIDS. Нельзя забывать и о положении детей в Африке, где ко многим проблемам, от которых страдают дети, прибавляется нищета, недоедание и СПИД.
Consequently, the largest number of citizens cannot buy what they lack of these and other items because of the high prices, especially for protein items, and they are therefore suffering from malnutrition. Как следствие, достаточно значительное число граждан не могут купить недостающие продукты, а также другие предметы из-за высоких цен, особенно на белковосодержащие продукты, и результатом этого становится недоедание.
The 10 major causes of death in The Gambia are malaria, diarrhoea, pneumonia, malnutrition, cardiovascular diseases, cancers, road traffic accidents, hemorrhage, eclampsia/pregnancy induced hypertension (P/H) and endocrine disorders (diabetes). В число 10 главных причин смертности населения Гамбии входят малярия, диарейные заболевания, пневмония, недоедание, сердечно-сосудистые заболевания, рак, дорожно-транспортные происшествия, кровоизлияния, эклампсия/повышение кровяного давления во время беременности (КД/Б) и эндокринные заболевания (диабет).
In 1993, the childhood mortality rate in Liberia was 190/1,000, with measles, meningitis, diarrhoea, malnutrition and neonatal tetanus as leading causes of death among children. В 1993 году уровень детской смертности в Либерии составлял 190 на 1000, и главными причинами смертности среди детей были корь, менингит, диарея, недоедание и неонатальный столбняк.
Chronic malnutrition in the refugee camps is a major health issue and UNHCR and WFP intend to take corrective measures, including supplementary feeding of the vulnerable groups. Хроническое недоедание среди беженцев в лагерях создает серьезную угрозу для их здоровья, и УВКБ и МПП намерены принять меры для исправления сложившейся ситуации, в том числе организовать дополнительное питание для беженцев, наиболее подверженных алиментарным заболеваниям.
Although deaths from vaccine-preventable diseases have declined, malaria, diarrhoeal disease, child and maternal malnutrition, acute respiratory infections, unhealthy home environments and accidents contribute widely to child mortality. Несмотря на снижение смертности от заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, росту детской смертности широко способствуют малярия, диарея, недоедание среди детей и матерей, острые респираторные заболевания, неблагополучные для здоровья бытовые условия и травматизм.
These gaps result in high infant and maternal mortality rates among rural, mainly indigenous populations, and other problems related to child and maternal malnutrition and teen-age pregnancy, among other things. Эти различия являются одной из причин высоких показателей младенческой и материнской смертности в сельских районах, где в основном проживают коренные народы, и также следствием других проблем, включая, в частности, недоедание среди младенцев и детей и беременность в раннем возрасте.
With the implementation of the "Zero Malnutrition Programme" and later the Juana Azurduy voucher programme, maternal mortality and child malnutrition fell by 41 per cent, from 390 to 229 deaths per 100,000 live births. В результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и затем "пособия Хуаны Асурдуй" удалось снизить материнскую смертность и младенческое недоедание на 41%, т.е. с 390 до 229 на 100000 живорождений.