Some legal systems formally provide widows with other means of economic security, such as through support payments from male relatives or from the estate of the deceased. |
В некоторых юридических системах вдовам формально предоставляются другие средства экономической защиты, такие как финансовая поддержка со стороны родственников мужского пола покойного или за счет его имущества. |
The Working Group has also noticed that women are kept in the same pre-trial detention centres as male detainees, albeit in different cells, but under the supervision of male guards. |
Кроме того, Группа отметила, что женщины содержатся в тех же следственных изоляторах, что и заключенные мужского пола, хотя и в других камерах, но под надзором охранников-мужчин. |
There were nearly twice as many male main characters as female main characters, and male characters appeared in illustrations 53 percent more than female characters. |
Было практически в два раза больше главных героев мужского пола, чем женского, и мужские персонажи появились в 53 % иллюстраций. |
Women are allowed to go out only when accompanied by a close male relative; this has created grave hardships for some women, especially, for example, widows with young children who do not have adult male relatives to chaperon them. |
Женщинам разрешается выходить на улицу только в сопровождении близких родственников мужского пола; это создает серьезные трудности для некоторых из них, в частности для вдов, имеющих маленьких детей, но не имеющих взрослых родственников-мужчин, которые могли бы их сопровождать. |
The Special Rapporteur encourages all United Nations agencies to recruit more female international staff to ensure interaction with both Afghan women and men, as male international staff can only meet with male members of the Afghan community and women's participation is thus excluded. |
Специальный докладчик предлагает всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций нанимать больше женщин в качестве международных сотрудников в целях обеспечения взаимодействия как с афганскими мужчинами, так и с афганскими женщинами, поскольку международные сотрудники-мужчины могут встречаться только с представителями афганской общины мужского пола и участие женщин тем самым исключается. |
They work for the whole day along with their male family members, but still have to face their wrath. |
Они работают целый день наравне с родственниками мужского пола, которые, несмотря на это, вымещают на них свой гнев. |
Engaging men or male members of the families in the activities of the microenterprises played a crucial part in the success of the programme. |
Привлечение мужчин или родственников мужского пола к работе микропредприятий стало залогом успеха этой программы. |
Most domestic violence in China's rural areas is perpetrated by husbands and male relatives, owing to a lack of better options for the women. |
Но у женщин нет возможности выбора, и в Китае возникает ситуация, когда большинство актов насилия в семье в сельских районах совершается мужьями и родственниками мужского пола. |
Widows who refuse to be inherited by a male relative of the deceased are persecuted (regularly beaten, emotionally blackmailed or expelled from the community). |
Вдовы, которые отказываются перейти по наследству к родственнику мужского пола со стороны покойного мужа, преследуются (постоянно подвергаются побоям, эмоциональному шантажу или изгоняются из общины). |
Additionally, family cohesiveness and strength are more likely to thrive if pressure to obtain money to buy commercial fuels does not force male family members into urban centres. |
Кроме того, семьи с большей вероятностью будут более сплоченными и крепкими при отсутствии давления таких факторов, как необходимость зарабатывать деньги для покупки коммерческих видов топлива, что заставляет членов семьи мужского пола уезжать в города. |
For instance, on Erromango Island, Vanuatu, women have challenged custom and successfully claimed land rights in the absence of male heirs. |
Например, на острове Эрроманго, Вануату, женщины оспорили нормы обычного права и при отсутствии наследников мужского пола успешно требовали для себя права на землю. |
At least three non-combatant civilians are alleged to have been killed (two adult male teachers and a child, all members of the same family). |
Как утверждается, были убиты по крайней мере три некомбатанта из числа гражданских лиц (два взрослых учителя мужского пола и ребенок, все члены одной семьи). |
In addition, women in many parts of the developed world suffer discrimination in pay and compensation when they are not paid or compensated as their male counterpart at their workplace. |
Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола. |
These programmes should be designed to reduce the vulnerability of women from getting coerced into the drug trade by male partners or their socio-economic situation. |
Целью этих программ должно быть уменьшение степени уязвимости женщин с точки зрения принуждения к участию в наркоторговле партнерами мужского пола или в результате их социоэкономического положения. |
The largest number of drop outs is male and this tends to occur mainly in the 15 year old age group. |
Наибольший отсев отмечен среди учащихся мужского пола, и это явление распространено главным образом в возрастной группе 15 лет. |
During this period, the ratio of female to male teachers stood at 56 per cent and 44 per cent respectively. |
В этот период соотношение числа преподавателей женского и мужского пола составляло 56% к 44%. |
Few were of the opinion that women especially girl children could only have inheritance rights where there is no male child in a family. |
Некоторые высказали мнение, что женщины, особенно девочки, могут наследовать только в тех семьях, где нет детей мужского пола. |
Majority of the perpetrators are male intimate partners challenging the assumption that the home is a safe refuge for women. |
Большинство преступлений совершается сожителями мужского пола, что ставит под сомнение обоснованность представлений о доме как безопасном убежище для женщины. |
You're telling me he's a male witch? |
Ты говоришь мне, что он ведьма мужского пола? |
Computer, locate all the male patrons who were at The Button in Crane's Creek three nights before my wedding. |
Компьютер, определи местонахождение всех посетителей мужского пола клуба "Кнопка" в Крэйнс Крик за три ночи до моей свадьбы. |
In May 1970, the midwife at Der Om, Elham filed a petition for adoption of a male child. |
В мае 1970, акушерка из Дер Ома, Елхам, подала заявление на принятие ребенка мужского пола в приют. |
In Nigeria, some of the ethnic traditions, cultures and religions still put women as second, making them subservient to their male folks. |
В Нигерии некоторые национальные традиции, культура и религия по-прежнему ставят женщин на вторые роли, делая их подчиненными их родственникам мужского пола. |
However, these efforts at creating a gender-balanced work environment have repeatedly received criticism from male colleagues and resulted in predominantly unsuccessful challenges in the courts. |
Тем не менее, такие действия по созданию рабочей среды, учитывающей гендерные факторы, неоднократно встречали критику со стороны коллег мужского пола и становились предметом судебных исков, подавляющее большинство которых было отклонено. |
In 2011, approximately 37% of all male graduates in higher education (ISCED 5-6) had studied mathematical, science and technology subjects. |
В 2011 году около 37 процентов всех студентов мужского пола, получивших высшее образование (МСКО 5 - 6), изучали математику и научно-технические дисциплины. |
I'm not sure that term applies to the male of the species. |
Я не уверен, что этот термин можно применять к представителям мужского пола. |