The word boy was only lately applied to a male child. |
Слово "мальчик" только с недавних пор применяется к ребенку мужского пола. |
All assets go to the male heir. |
Всё имущество переходит к наследникам мужского пола. |
If you touch it, her nearest male relative will have to try to kill you. |
Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас. |
Body's that of a male infant. |
Это тело принадлежит младенцу мужского пола. |
Apparently, all the male members of a family have it. |
Видимо, оно есть у всех членов семьи мужского пола. |
In another account, a Netherlands Battalion soldier saw five male displaced persons disembark from a Bosnian Serb minibus near the Potocari compound entrance. |
Согласно другому сообщению, один из солдат нидерландского батальона видел, как пять перемещенных лиц мужского пола высаживались из микроавтобуса боснийских сербов возле входа в жилой комплекс в Потоцари. |
Within this group, moreover, the staffing complement of certain language services still consists predominantly of male staff. |
Кроме того, в рамках этой группы некоторые языковые службы по-прежнему укомплектованы в основном сотрудниками мужского пола. |
A Central American study showed that 97 per cent of reported domestic violence involved a male perpetrator who abused alcohol. |
Согласно одному из исследований, проведенных в Центральной Америке, случаи зарегистрированного насилия в семье, совершаемые лицами мужского пола, злоупотребляющими алкоголем, составляют 97 процентов. |
Equal attention must be given to the elimination of centuries of inequality caused by certain patterns of male domination in society. |
Не меньшее внимание необходимо уделять ликвидации накопленного столетиями неравенства, вызванного определенными формами привилегированного положения в обществе представителей мужского пола. |
In fact, however, the evaluation and rating criteria contained in several labour contracts continue to favour male workers. |
Так, многие коллективные договоры содержат критерии оценки и классификации, в соответствии с которыми предпочтение тем не менее по-прежнему отдается трудящимся мужского пола. |
The proportion of female to male graduates from this stage is as high as 105.7 per cent. |
Соотношение между выпускниками этой ступени женского и мужского пола достигает 105,7 процента. |
Lithuania: Every male citizen between the ages of 19 and 27. |
Литва: каждый гражданин мужского пола в возрасте от 19 до 27 лет. |
In hospitals where women are hospitalized, male doctors and visitors should announce their entrance into a room before entering. |
В тех больницах, где находятся госпитализированные женщины, врачи и посетители мужского пола должны заранее оповещать о своем намерении войти в комнату. |
The Ministry also organized public awareness programmes to sensitize parents against male preference in the education of children. |
Министерство разработало также программы общественной информации, с тем чтобы изменить у родителей предпочтительное отношение к обучению детей мужского пола. |
Internally displaced and refugee women escaping conflict become vulnerable when fleeing alone or with children, unprotected by community members or male relatives. |
Внутренние перемещенные лица и женщины-беженцы, спасающиеся от конфликта, становятся уязвимыми, когда они спасаются бегством в одиночку или вместе с детьми без защиты со стороны членов своей общины или родственников мужского пола. |
Among the factors that remained to be resolved, however, was the persistent preference for the male child. |
Однако среди факторов, которые по-прежнему продолжают действовать, следует назвать неизменное предпочтение детей мужского пола. |
His own daughter had travelled alone to the United States, unaccompanied by any male relative. |
Его собственная дочь ездит в Соединенные Штаты одна, без сопровождения родственника мужского пола. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. |
В других случаях женщины не получают таких же пособий на супруга и членов семьи, какие предоставляются дипломатам мужского пола. |
There is no restriction on inheritance by members of ethnic or minority groups or any other section of male society. |
Не существует никаких ограничений в отношении наследования для членов этнических групп или меньшинств или для любых иных граждан мужского пола. |
They require an extra hormone given at the right developmental stage to make them male. |
Чтобы превратить их в особей мужского пола, в определенный период развития им необходим дополнительный гормон. |
Of the 133 students attending these schools in 1999, all were male. |
В 1999 году все 133 студента этих училищ были мужского пола. |
In Cambodia, domestic violence greatly affects women and children who are often dependent on male family members. |
В Камбодже от бытового насилия значительно страдают женщины и дети, которые часто зависят от членов семьи мужского пола. |
The Task Force on Domestic Violence included male representatives of the non-governmental organization sector and the Government. |
Целевая группа по борьбе с насилием в семье включает представителей мужского пола сектора неправительственных организаций и правительства. |
Besides forced marriage, control may include prohibiting a woman from having a boyfriend or any male friends at all. |
Помимо принуждения к вступлению в брак контроль может предусматривать запрещение женщине встречаться с молодым человеком или вообще иметь друзей мужского пола. |
It is Korea's unique practice that almost every male college student goes through mandatory military service while enrolled at college. |
Особенность Кореи состоит в том, что практически любой студент мужского пола проходит обязательную военную службу при поступлении в колледж. |