Goals 4 and 5 (reduce child mortality and improve maternal health) are both challenged by violence in the form of practices such as female infanticide owing to male child preference and physical abuse in the case of pregnant women. |
Достижение целей 4 и 5 (сокращение детской смертности и улучшение материнского здоровья) ставится под сомнение насилием в форме такой практики, как женский инфантицид, ввиду того, что предпочтение отдается детям мужского пола, и ввиду того, что беременные женщины подвергаются физическому насилию. |
A male person under the age of 18 years or a female under the age of 15 years cannot contract marriage. |
Лица мужского пола моложе 18 лет или женского пола моложе 15 лет не могут вступать в брак. |
The offence applies equally to men and women but do not apply to clients (who are usually male). |
Данная статья применяется и к мужчинам, и к женщинам, но не применяется к клиентам (обычно мужского пола). |
a law passed by the Bundestag on 12 December 2012 on the extent of care for the person of the child with respect to circumcision of male children. |
принятие бундестагом 12 декабря 2012 года закона об опеке над детьми в связи с религиозным обрезанием младенцев мужского пола. |
In addition, women in particular faced severe restrictions, such as not being allowed to walk in the street without an immediate male relative, to drive, or to leave the country without the written permission of a male relative. |
Кроме того, женщины сталкиваются с особо жесткими ограничениями - например, им не разрешается ходить по улицам без сопровождения близкого родственника мужского пола, водить машину или покидать страну без письменного разрешения родственника мужского пола. |
It also affirms the House law of the dynasty by defining the succession to the headship of the dynasty as being passed down through the "male heir of the oldest male heir" (Article 5). |
Он также утверждает закон королевского дома, определив порядок наследования главенства династии, который должен передаваться «от наследника мужского пола к старшему наследнику мужского пола» (статья 5). |
In 2006 the Privy Council had proposed amendments to the land laws to allow women, in cases where there was no direct male heir, to inherit registered allotments of land, allowing daughters to inherit from their fathers in the absence of a male heir. |
В 2006 году Тайный совет предложил внести в земельное законодательство некоторые поправки, предоставляющие женщинам возможность в некоторых случаях, когда в семье отсутствует прямой наследник мужского пола, наследовать зарегистрированные участки земли, а дочерям - наследовать имущество своих отцов при отсутствии наследника мужского пола. |
From the following tables it can be seen that the male population has a higher dropout rate than the female population (Annex Table 14). |
Представленные ниже таблицы показывают, что доля лиц мужского пола, не заканчивающих учебу, превышает долю лиц женского пола (см. приложение, таблица 14). |
You don't say "male witch." It's like "male nurse." |
Я не говорил ведьма мужского пола Это как врач женского пола. |
As of July 2007, 82.5 per cent of prisoners are pre-trial detainees (90.4 per cent male, 5.3 per cent female; 3.6 per cent male minors, 0.7 per cent female minors). |
По состоянию на июль 2007 года, 82,5 процента заключенных составляли лица, ожидающие суда (мужчины - 90,4 процента, женщины - 5,3 процента, несовершеннолетние лица мужского пола - 3,6 процента и несовершеннолетние лица женского пола - 0,7 процента). |
Of that total, 15,007,252 were men (99.4 per cent of the male population), and 14,876,736 were women (99 per cent of the female population). |
Из этого числа 15007252 - мужчины (99,4% всех граждан мужского пола) и 14876736 - женщины (99% женского населения). |
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty. |
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив его величество. |
No men or male staff members including the director of the establishment, are allowed into the women's wing except in the specific cases outlined in administrative directives and in the company of a female staff member. |
Мужчинам или сотрудникам мужского пола, включая директора учреждения, запрещен вход в женское крыло, за исключением особых случаев, указанных в административных директивах, и в сопровождении сотрудниц учреждения. |
REFORM offers confidential telephone conversations with advice and support, personal conversations with professional male counsellors, men's groups, legal advice, seminars, projects regarding men's life and web sites. |
Этот центр предлагает конфиденциальную помощь и поддержку по телефону, личное собеседование с профессиональными консультантами мужского пола, участие в мужских кружках, юридические консультации, семинары, проекты, посвященные жизни мужчин, и веб-сайты. |
Also, because of the traditional approach to inheritance of property, women most often choose to hand over their portion of property to male relatives although they have equal rights guaranteed by law. |
Также из-за традиционного подхода к наследованию имущества женщины очень часто предпочитают передать свою долю имущества родственникам мужского пола, хотя они обладают равными правами, гарантированными законом. |
Article 232 defines the rules for inheritance; article 251 contains provisions on male heirs; and article 252 contains provisions on potential female heirs. |
Так, в кодексе персонального статута после определения наследования (статья 232) в статье 251 перечислены наследники мужского пола, а в статье 252 - вероятные наследники. |
The Government had also been working closely with non-governmental and faith-based organizations, as well as traditional rulers, to change long-held attitudes and perceptions about women and to inculcate in male youth respect for the fundamental rights of women and girls. |
Правительство также тесно сотрудничает с неправительственными организациями и на основе веры, а также с традиционными вождями, с тем чтобы изменить укоренившиеся представления о женщинах и отношение к ним и привить молодым людям мужского пола уважение к основополагающим правам женщин и девочек. |
Recent studies have found that fathers, or male family members, play a greater role in decision-making, regardless of whether those decisions concern them or the work of female family members. |
Результаты недавних исследований показывают, что отцы или другие члены семьи мужского пола играют более значимую роль в процессе принятия решений вне зависимости от того, касаются ли эти решения их самих или работы членов семьи женского пола. |
The available evidence, however, suggests that in practice, it is the male family members exclusively who claim the status of head of the family, even though they may be younger than their female siblings. |
Вместе с тем имеющиеся данные свидетельствуют, что на практике статус главы семьи получают исключительно члены семьи мужского пола, даже если они моложе своих родственников женского пола. |
The rate for male infants was 23.6 per 1,000 live births, slightly higher than the corresponding rate for female infants (20.8 per 1,000). |
Показатель смертности младенцев мужского пола равнялся 23,6 на 1000 живорождений, что несколько выше соответствующего показателя для младенцев женского пола (20,8 на 1000). |
She also asked whether any research had been carried out on how male migrant workers reacted to the idea of their wives seeking employment and, if so, whether the Government had taken such research into account in the design of relevant policies. |
Оратор также спрашивает, проводилось ли какое-либо исследование вопроса о том, как реагируют рабочие-мигранты мужского пола на идею поиска работы их женами, и если да, то учитывались ли правительством результаты такого исследования при разработке соответствующей политики. |
On the question of the small house policy, she explained that under the small house policy in Hong Kong, a male indigenous villager was eligible to apply for permission to build for himself once in his lifetime a small house within his own village. |
По вопросу Директив в области малого жилья оратор разъясняет, что в Гонконге согласно этим Директивам местный сельский житель мужского пола может обратиться за разрешением один раз в жизни построить себе в своей деревне небольшой дом. |
The Coco is a male being while Coca is the female version of the mythical monster, although it is not possible to distinguish one from the other as both are the representation of the same being. |
Коко мужского пола, а Кока - женского, хотя невозможно отличить один вид монстра от другого, поскольку оба являются одним и тем же существом внешне. |
In the late afternoon of June 18, 2018, on the same day that XXXTentacion was murdered, a gunman opened fire on Wopo's vehicle in Pittsburgh's Hill District neighborhood, hitting Wopo and a male passenger. |
Поздно днем 18 июня 2018 года, в тот же день, когда был убит XXXTentacion, боевик открыл огонь по автомобилю Уопо в районе Хилл Дистрикт, Питтсбурга, ударив Уопо и пассажира мужского пола. |
The average male Olympian possesses sufficient superhuman strength to lift about 30 tons while the average Olympian female can lift about 25 tons. |
Средний Олимпиец мужского пола обладает достаточной сверхчеловеческой силой, чтобы поднять около 30 тонн, в то время как женщина Олимпиец может поднять около 25 тонн. |