Young male offenders who have already been deprived of their liberty are sent to strengthened-regime reformatories. |
несовершеннолетними мужского пола, ранее отбывавшими лишение свободы, - в воспитательных колониях усиленного режима. |
One opinion in Tractate Bikkurim indicates that the androgynos has elements of the male, elements of the female, elements of both, and elements of neither. |
Одно из высказываний в «Трактате Бикурим» указывает на то, что в андрогиносе есть элементы мужского пола, элементы женского пола, элементы обоих и элементы ни того, ни другого. |
On maps and plans of the Economic notes to the General land-surveying of the 52 gubernii of Russia (1765-1782) sel'tso Oznobishino of Sudogodsky Uyezd was denoted as a plot Nº 575; there were number 23 households and 108 inhabitants (55 male and 53 female). |
На географических картах и планах Экономических примечаний к Генеральному межеванию 52-х губерний России (1765-1782 годы) сельцо Ознобишино Судогодского уезда значится, как участок Nº 575; количество дворов - 23, число жителей - 108 человек (55 душ мужского пола и 53 души женского пола). |
Article 2 of the Law on Alternate Service (15 March 1990) stipulates that alternate service is an alternative to military service which must be completed by male citizens between the ages of 18-27 who, on justifiable grounds, are unable to serve in the armed forces. |
В статье 2 Закона об альтернативной службе (от 15 марта 1990 года) говорится, что она является альтернативой военной службе и подлежит прохождению гражданами мужского пола в возрасте от 18 до 27 лет, которые по обоснованным соображениям не могут служить в вооруженных силах. |
It is left to the courts to determine whether, in a particular instance, the work undertaken by a female plaintiff is equal - or of comparable value to - that of a male colleague with whom she wishes to be compared. |
Вопрос, касающийся определения в каждом конкретном случае того, эквивалентна ли - или сопоставима по своей ценности - работа, выполняемая женщиной, с работой того или иного коллеги мужского пола, оставляется на усмотрение судов. |
The succession rights of Tunisian women have been significantly improved with the introduction of several legislative mechanisms, such as the "retour" which allows a daughter to inherit the full estate if there is no male heir of the same rank. |
Положение тунисской женщины в вопросе наследования существенно улучшилось благодаря разработке ряда законодательных механизмов, таких как "возврат", который предоставляет девочке право наследования всей совокупности имущества, если не имеется наследника мужского пола той же степени родства. |
Qualifications: While male applicants for post-graduate grants have to hold an MA degree, a woman applicant need only have a BA; |
Для получения студентом мужского пола таких стипендий требуется высокий уровень знаний, но женщина, имеющая на то право, также может ходатайствовать о получении стипендии; |
In response to the Committee's recommendation for the Government to address the issue of discriminatory practices relating to "male preference" in the hiring of employees, the Government moved for the amendment of Art. 135 of the Labor Code. |
Во исполнение рекомендации Комитета, касающейся устранения правительством дискриминационной практики "отдания предпочтения лицам мужского пола" при принятии на работу служащих, правительство приняло решение внести поправку в статью 135 Трудового кодекса. |
Life expectancy at birth calculated on the basis of the existing specific mortality rates according to age (shortened approximate tables of mortality rate) became shorter by more than two years for male new-borns in central Serbia, in the period from 1989/90 to 1996/ 97. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении, рассчитанная на основе существующих специфических коэффициентов смертности в зависимости от возраста (укороченные таблицы приближенных значений коэффициента смертности), среди новорожденных мужского пола в центральной Сербии сократилась более чем на два года в период с 1989/90 по 1996/97 год. |
The 2006 estimate of infant mortality rates records 160.39 deaths/1,000 live births; male accounting for 177.47 deaths/1,000 live births and female 142.8 deaths/1,000 live births. |
Коэффициент младенческой смертности в 2006 году предположительно составляет 160,39 смертей на 1000 живорождений, из них 177,45/1000 живорождений младенцев мужского пола и 142,8/1000 младенцев женского пола. |
In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village. |
В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню. |
When the Special Rapporteur visited, women were working in the fields in shawls and not in "burqas" and the Special Rapporteur saw many women unaccompanied by male relatives, in comparison to Kabul and other cities where the edicts are strictly enforced. |
Во время посещения Специального докладчика женщины, работавшие на полях, носили не "бурку", а обычные накидки, и Специальный докладчик не раз встречала женщин без сопровождения родственников мужского пола - в отличие от Кабула и других городов, где указы строго выполняются. |
Succession to the Prince, which occurs following death or abdication, takes place within the direct legitimate line, in order of birth, priority being given to the male descendants within the same degree of relationship. |
Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства. |
The information concerning the individuals mentioned in the letter is as follows: Zhang Rongliang, male, age 47, is from Fangcheng County, Henan Province. Zhang joined the cult organization Full-scope Church in 1984. |
Сведения о лицах, упомянутых в письме, являются следующими: Чжан Жунлян, мужского пола, возраст - 47 лет, уроженец района Фанчэн провинции Хэнань. В 1994 году Чжан примкнул к секте "Единой церкви". |
In order to withdraw the reservation entered by Luxembourg concerning the hereditary transmission of the crown, the Grand Duke would need to have to exercise his authority to alter the family pact of the House of Nassau which established that governance would pass to the first-born male descendant. |
Для того чтобы снять внесенную Люксембургом оговорку в отношении престолонаследия, Великому Герцогу придется использовать свою власть, с тем чтобы изменить семейный пакт Династии Нассау, в соответствии с которым правление переходит к тому потомку мужского пола, который родится первым. |
Two more persons then entered the house through the front door; one typed up a statement and forced the only adult male in the family to sign it; he did not allow him to read it, or to keep a copy. |
Два других сотрудника прокуратуры вошли в дом через главный вход; один из них составил акт обыска и заставил подписать этот акт единственного присутствовавшего члена семьи мужского пола, не разрешив ему ознакомиться с актом и не выдав ему копии. |
The total hospital admission rate for mental and behavioural disorders among females was 4 per 10,000 of the female population, while among males it was 5 per 10,000 of the male population. |
Коэффициент применения снотворных по причине психиатрических и поведенческих нарушений составляет 4 случая на 10000 жителей женского пола против 5 случаев на 10000 жителей мужского пола. |
Prison population 120. The total prison population on 30 June 2005 was 25,353. There were 23,619 male prisoners, comprising 93 per cent of the total prisoner population. |
По состоянию на 30 июня 2005 года в тюрьмах находилось 25353 заключенных, включая 23619 заключенных мужского пола, что составляет 93% общего числа лиц, находящихся в тюремном заключении. |
Under article 10 of the Act, from 1 January to 31 March a military service commission registers male citizens who have reached the age of 16 for military service. |
В соответствии со статьей 10 Закона "О воинской обязанности и военной службе" постановка граждан мужского пола на воинский учет осуществляется комиссией по постановке граждан на воинский учет в период с 1 января по 31 марта по достижении гражданином 16-летнего возраста. |
The enrolment patterns suggest that there is some degree of gender-based selection of subject areas, resulting in a male dominated Carpentry and Joinery programme and a female dominated Secretarial Studies programme. |
Эти данные дают основание полагать, что существует некоторая гендерная зависимость выбора предметных областей, в результате чего среди изучающих программу плотницких и столярных работ преобладают лица мужского пола, а среди изучающих программу, касающуюся секретарских обязанностей, - лица женского пола. |
In the future, enterprises with 10 full-time employees or more and at least 3 male and 3 female employees are subject to the regulation on gender-segregated wage statistics. |
В будущем предприятия с 10 занятыми полный рабочий день работниками и по меньшей мере тремя работниками мужского пола и тремя работниками женского пола подпадают под действие законоположения о составлении статистики с разбивкой по признаку пола. |
In 1998, the female migrant population older than ten years of age amounted to 12.9%, and the equivalent male figure was 12.4%. |
К 1998 году среди мигрантов лица женского пола старше 10 лет составляли 12,9 процента, а мужского пола - 12,4 процента. 40,5 процента женщин меняют место жительства главным образом в том случае, если переезжает вся семья. |
Limit the maximum rearward angular rotation between the head and torso of the 50th percentile male Hybrid III test dummy to 12 degrees for the dummy in all outboard designated seating positions; |
Предельный угол поворота головы в заднем направлении по отношению к туловищу испытательного манекена "Hybrid III", соответствующего 50-му процентилю репрезентативности лиц мужского пола, должен составлять не более 12º на всех предусмотренных боковых местах для сиденья. |
Of the 253,000 young persons who found work, 168,200 were male (66.5 per cent of the total) and 85,000 were female (33.5 per cent) (table 15). |
Из 253000 молодых людей, устроившихся на работу в этот период, 168200 (66,5%) составляли лица мужского пола, а 85000 (33,5%) - лица женского пола (таблица 15). |
The Zurqu* Juvenile Training Centre presently contains 23 adolescents, of whom 20 are male and 3 female and the Youth Centre has 27. |
В настоящее время в воспитательном учреждении для несовершеннолетних "Сурки" содержатся 23 подростка, из которых 20 - мужского пола, а 3 - женского, а в учреждении для молодых правонарушителей - 27 человек. |