| During the first attack in Kulbus 42 soldiers and 17 male civilians including one child were killed. | В ходе первого нападения на Кулбус были убиты 42 военнослужащих и 17 гражданских лиц мужского пола, включая одного ребенка. |
| More female babies suffer from iron deficiency than male babies. | Младенцы женского пола страдают от железодефицитной анемии в большей степени, чем младенцы мужского пола. |
| The male children inherit the land and women go to live with their husbands. | Землю наследуют дети мужского пола, а женщины переезжают жить к своим мужьям. |
| Security techniques, prisoner profiles, and other training materials are often based upon the model of a male prisoner. | Методы обеспечения безопасности, характер поведения заключенных и другие учебные материалы часто основываются на модели заключенного мужского пола. |
| In Jordan, women can now request and carry a passport without prior permission from a male relative. | В Иордании женщины могут сейчас ходатайствовать о выдаче им паспорта без предварительного разрешения родственника мужского пола. |
| Nine male celebrities were selected to raise awareness about men's involvement in the elimination of violence against women. | Было отобрано девять знаменитостей мужского пола, которые стали пропагандировать участие мужчин в ликвидации насилия над женщинами. |
| Numerous reports were made of women being threatened when they attempted to register, often by male family members or local leaders. | Поступали многочисленные сообщения об угрозах в адрес пытавшихся зарегистрироваться женщин, которые часто исходили от членов семьи мужского пола или от местных руководителей. |
| He also reported that women continue being accused by spouses and male relatives of acts that do not constitute crimes under statutory Afghan laws. | Он сообщил также, что женщины по-прежнему терпят от супругов и родственников мужского пола обвинения в совершении деяний, которые не составляют преступлений согласно статутному праву Афганистана. |
| She concurred on the importance of male involvement in addressing HIV/AIDS and gender-based violence. | Она согласилась с тем, что привлечение представителей мужского пола к решению проблем ВИЧ/СПИДа и гендерного насилия имеет важное значение. |
| As a result of the 19921997 war, many households went to women who had lost their male relatives. | В результате войны 1992-1997 годов многие домохозяйства перешли к женщинам, потерявшим своих родственников мужского пола. |
| In addition, the criminalisation of the abuse of male minors is now far more extensive than before. | Помимо этого, криминализация совращения несовершеннолетнего мужского пола в настоящее время имеет гораздо более широкий охват, чем раньше. |
| On the other hand the male child has the power to administer estates. | С другой стороны, ребенок мужского пола имеет полномочия на управление имуществом. |
| Girls and young women continue to be especially vulnerable to abuse by parents, adult caregivers, acquaintances, husbands and male friends. | Девушки и молодые женщины остаются особенно незащищенными перед лицом злоупотреблений со стороны родителей, взрослых опекунов, знакомых, мужей и друзей мужского пола. |
| He died without male heirs and was the last Count of La Motterie. | Он скончался, не оставив наследников мужского пола, и был последним графом де Ла-Моттери. |
| In February 1910, without a male heir, he agreed to merge his company with Eugène's. | В 1910 году, не имея наследников мужского пола, он договорился с Эженом об объединении компаний. |
| Thereafter, five of his male descendants played the role. | Затем роль перешла к пяти его потомкам мужского пола. |
| The twelve are all male, with names formed from the agent suffix -tor. | Все двенадцать были мужского пола и носили имена, образованные с суффиксом -tor. |
| It is also primarily a male phenomenon, with crime rates for male juvenile and young adult offenders more than double those for females. | Она также в основном является явлением, распространенным среди лиц мужского пола, при этом распространение преступности среди юных и молодых правонарушителей мужского пола почти в два раза выше показателя, свойственного для женщин. |
| Moreover, male agents may have less understanding for the specific constraints faced by women. | Кроме того, у сотрудников мужского пола может быть менее четкое понимание конкретных ограничительных факторов, с которыми сталкиваются женщины. |
| Ratio of female to male primary completion rate | Соотношение числа лиц женского и мужского пола среди учащихся, успешно закончивших начальный уровень образования |
| I'm running background checks on all the male residents, too. | Я навожу справки на всех жителей мужского пола. |
| According to the statistics, 64.3% of the students were male and 46.7% came from herder families. | Согласно статистическим данным, 64,3% учащихся составляли лица мужского пола и 46,7% приходилось на выходцев из семей пастухов. |
| Of these, 44 were male convicts and one was a female convict. | Из них 44 осужденных являются лицами мужского пола и одна осужденная - лицом женского пола. |
| Only the male offspring survived the journey here. | Только её дети мужского пола выжили после путешествия сюда. |
| The family and the male members often make these decisions and women are further burdened to produce male children. | Эти решения зачастую принимают семья и члены семьи - мужчины, возлагая на женщин обязанность рожать детей мужского пола. |