| Surviving women and children face particular challenges in proving their identity when identity is largely established through male family members. | Выжившим женщинам и детям в особенности сложно подтвердить свою личность в условиях, когда в большинстве случаев личность устанавливается через членов семьи мужского пола[486]. |
| Even during the recent delivery of aid to Old Homs, hundreds of male evacuees were detained by regime forces. | Даже в ходе проведенной недавно операции по доставке помощи в старый город Хомс силами режима были задержаны сотни эвакуированных лиц мужского пола. |
| Completion rates are lowest for male pupils and for pupils starting vocational training. | Показатели завершения полного курса обучения ниже всего в случае учащихся мужского пола и учащихся, избравших путь профессиональной подготовки. |
| The recruitment of prominent male figures as gender advocates is necessary for successful gender sensitization and training in Seychelles. | Необходимо привлечь известных представителей мужского пола в качестве сторонников решения гендерных вопросов, с тем чтобы обеспечить успешное информирование и учебную подготовку по гендерной проблематике на Сейшельских Островах. |
| Military service is compulsory for all male citizens. | Для граждан Туркменистана мужского пола установлена всеобщая воинская обязанность . |
| Under article 41 of the Constitution, military service is compulsory for all male citizens. | В соответствии со статьей 41 Конституции Туркменистана для каждого гражданина мужского пола установлена всеобщая воинская обязанность. |
| In many countries, the legal regulation of cooperatives allows membership for male heads of household only. | Во многих странах законодательные положения, регулирующие создание и деятельность кооперативов, разрешают участвовать в них лишь главам домашних хозяйств мужского пола. |
| It fails to recognise the power imbalance between women and girls and male relatives. | В нем не учтено неравное соотношение сил между женщинами и девочками и их родственниками мужского пола. |
| Anecdotal evidence demonstrates that women tend to vote in accordance with their husband and male relatives. | Неофициальные данные свидетельствуют о том, что женщины часто голосуют так же, как и их мужья и родственники мужского пола. |
| And the same is not true for their male executives. | И это не относится к их руководству мужского пола. |
| There will be no male visitors and no correspondence with them either. | Никаких посетителей мужского пола и никакой переписки с кем-то из них. |
| That a man can have up to nine wives if two of them are male. | Что у мужчины может быть до девяти жен, если двое из них мужского пола. |
| The Lady Jane and her heirs, male, the throne of England, Ireland, France. | "Леди Джейн и ее наследники мужского пола, корона Англии, Ирландии, Франции". |
| It's handed down as a totem to the first-born male of each generation when he comes of age. | Он передавался в качестве тотема первенцу мужского пола каждого поколения, когда он становился совершеннолетним. |
| It's well established that the male child is considered the property of the mother's husband. | В них закреплено, что ребенок мужского пола является собственностью мужа матери. |
| You probably say that to all your male patients. | Вы, наверное, говорите это всем пациентам мужского пола. |
| As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower. | Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок. |
| If the teacher is male and the student is female. | Но это если учитель мужского пола, а ученик - женского. |
| And so, effective immediately, all male employees must stop sending explicit photos to Ms. Perkins. | И начиная с этого момента, все сотрудники мужского пола обязаны прекратить посылать откровенные фотографии мисс Пёркинс. |
| Or get a job from a male employer when they are not glamour girls in short skirts. | Или как получить работу у начальника мужского пола, если ты не гламурная девушка в короткой юбке. |
| It also happens to be male and, in theory immortal. | Кроме того, это особь мужского пола, теоретически бессмертная. |
| Regardless... He replaced me with a male servant. | Помимо этого... он заменил меня слугой мужского пола. |
| From what I can tell, the drone is male. | Насколько я могу судить, дрон - мужского пола. |
| The Committee further expresses concern that women may require the permission of their male guardian to access health facilities. | Комитет выражает далее озабоченность тем, что для посещения женщинами медицинских учреждений им может требоваться разрешение их опекуна мужского пола. |
| Dropout rates for female students are higher than for male counterparts. | Уровень отсева среди учащихся девушек выше, чем среди их сверстников мужского пола. |