Within just three campaign seasons (20 months), Rome had lost one-fifth (150,000) of the entire population of male citizens over 17 years of age. |
За время трёх военных сезонов военных кампаний (20 месяцев), Рим потерял одну пятую (150000) всех граждан мужского пола старше 17 лет. |
The traditional official title used until 1980 for other dynastic male heirs was Hereditary Prince of Sweden (Sveriges arvfurste), although the word prince (prins) was used in constitutional legal texts such as the Act of Succession and also colloquially and informally. |
Традиционный официальный титул, используемый до 1980 года для других династических наследников мужского пола, был наследственным принцем Швеции (Sveriges arvfurste), хотя слово prince (prins) использовалось в конституционных правовых текстах, таких как акт о правопреемстве, а также в разговорной и неофициальной форме. |
On January 24, 2005, the Japanese government announced that it would consider allowing the Crown Prince and Princess to adopt a male child, in order to avoid a possible "heir crisis". |
24 января 2005 года японское правительство объявило, что оно будет рассматривать возможность о разрешении наследному принцу и наследной принцессе усыновить ребенка мужского пола, чтобы избежать возможного династического спора. |
It also shows more about the process of caring for a newborn dragon than is shown in any of the other Pern books, and explores the ramifications of male riders of green dragons. |
Также автор показывает больше о процессе заботы о новорожденном драконе более, чем показано в любой из других книг о Перне, и описывает жизнь всадников мужского пола, запечатлевших зелёных драконов. |
Claude, as the eldest surviving child of her father, was not only the legitimate heiress of Asti but also of the Duchy of Milan, because was stipulated in Valentina's marriage contract, that in failure of male heirs, she would inherit the Visconti dominions. |
Клод, как старший выживший ребёнок отца, была не только законной наследницей Асти, но и Миланского герцогства, поскольку в брачном договоре Валентины было оговорено, что при отсутствие наследников мужского пола она получит доминионы Висконти. |
It also paved the way for a parliament in which over a quarter of the members are women - this in a country where, just five years ago, women were not even allowed to leave the house without a male relative. |
Он также подготовил почву для парламента, в котором больше четверти членов женщины - это в стране, где всего пять лет назад женщинам не разрешалось даже выходить из дома без родственника мужского пола. |
If a woman's father is not around, the duty of controlling her base desires falls to the closest male member of her family, in this case, Raj. |
Если отца женщины нет рядом, ответственность за контролирование ее основных желаний ложится на ближайшего члена семьи мужского пола в данном случае, Раджа. |
Thus far, no leadership gene has been identified, and studies of identical and fraternal male twins find that only a third of their difference in occupying formal leadership roles can be explained by genetic factors. |
До сих пор не было обнаружено гена, отвечающего за лидерство, а исследования однояйцевых и разнояйцевых близнецов мужского пола показывают, что только треть их различий в качествах формального лидерства можно объяснить генетическим фактором. |
George, who had no male heir of his own, bequeathed his territory to his son in law and the son of his sister. |
Георг, у которого не было наследника мужского пола, завещал свои владения своему зятю и племяннику. |
PHS-II was a double-blind study of 14,641 male U.S. physicians initially aged 50 years or older (mean age of 64.3) that ran from 1997 to June 1, 2011. |
PHS-II - это двойное слепое исследование проведенное на 14,641 враче мужского пола в США изначально в возрасте 50 лет и старше (средний возраст 64,3) с 1997 до 1 июня 2011 года. |
Although Edward was a relatively healthy child, there were enduring concerns throughout his early years that he too might die and leave his father without a male heir. |
Хотя принц родился относительно здоровым, были опасения, что он тоже может умереть, оставив отца без наследника мужского пола. |
Even as the emperor's political successes and policies began to bear fruit, the lack of a male heir caused him to lose motivation to promote the imperial office as a position to be carried on by his descendants. |
В то время, когда политический курс императора стал приносить свои плоды, отсутствие у него наследника мужского пола заставило его потерять мотивацию в ведении политических дел в стране. |
This looks like an accessory chromosome, the one that determines that a baby will be male? |
Это похоже на фрагмент хромосомы, который определяет что ребёнок будет мужского пола? |
Sir, no FBI credentials have been reported missing or stolen, and I checked all cell phone locations of male agents, including those who traveled to Los Angeles either on assignment or for personal reasons. |
Сэр, не было сообщений об утере или краже удостоверений ФБР, и я проверила местоположение всех телефонов агентов мужского пола, включая тех, кто приехал в Лос Анджелес по работе или в личных целях. |
I've had a little bit of a backlash from some of my younger male readers ever since I revealed the fact that Qwandor the dragon is actually a female. |
Я получил небольшую негативную реакцию от некоторых моих юных читателей мужского пола с того момента, как я раскрыл тот факт, что дракон Квандор на самом деле женского пола. |
The unsub either has either a partner or a hostage with him, most likely male based on the prints. |
Неизвестный либо с напарником, либо с заложником, скорее всего, мужского пола, судя по следам. |
The provision entitles the legitimate family of an Aruban male only, and thus not of an Aruban female, to be admitted to Aruba. |
Положение предоставляет право на въезд на Арубу законной семье гражданина Арубы только мужского пола, а не женского. |
Furthermore, under the same section, a male person under the age of 12 years is presumed to be incapable of having carnal knowledge. |
Кроме того, в той же статье содержится презумпция о том, что лицо мужского пола в возрасте до 12 лет не в состоянии вступать в половую связь. |
Sentenced male offenders were as a rule held in separate prison premises, although in some circumstances it was deemed necessary to depart from that principle, in the interest of the juveniles themselves, for example in order to allow access to particular facilities. |
Приговоренные правонарушители мужского пола, как правило, содержатся в отдельных тюремных блоках, хотя в некоторых случаях считается необходимым отступить от этого принципа в интересах самих же несовершеннолетних, например для обеспечения определенных возможностей. |
The holding of over 1,400 Serbs, mostly male, in detention centres was generally monitored satisfactorily, as was the release of all but 186 of them, who remain under investigation for alleged war crimes. |
Контроль за содержанием более 1400 сербов, главным образом мужского пола, в центрах задержания и за освобождением их всех, кроме 186 человек, которые по-прежнему находятся под следствием в связи с предполагаемыми военными преступлениями, был в целом удовлетворительным. |
Article 3 of the Law on Defence Service (27 January 1992) states that all male Estonian citizens are obligated to participate in national defence. |
Статья 3 Закона о военной службе (от 27 января 1992 года) устанавливает, что все эстонские граждане мужского пола обязаны участвовать в обороне страны. |
Under the new legislation, women were to be separated from men in public gatherings, they would not be allowed to move around markets in the evening without being accompanied by a male member of their family and could only practice sport in closed places away from men. |
В соответствии с новыми положениями в общественных мероприятиях женщины и мужчины должны участвовать отдельно, женщинам не разрешается находиться вблизи от рынков в вечернее время без сопровождения члена их семьи мужского пола, и они могут заниматься спортом лишь в закрытых помещениях вдали от мужских глаз. |
Other sources allege that Federal forces have frequently detained any Chechen male, regardless of whether there was any evidence of their involvement in the armed opposition, in order to exchange them for captured Russian soldiers. |
По сообщениям из других источников, федеральные силы нередко задерживают всех чеченцев мужского пола, независимо от наличия каких-либо свидетельств их участия в вооруженной оппозиции, с тем чтобы обменять их на захваченных в плен российских солдат 32/. |
Son preference is the discriminatory preference for male children that often results in violence against and maltreatment of female foetuses and girl children. |
Предпочтительное отношение к сыновьям является дискриминационным предпочтением детей мужского пола, которое зачастую становится причиной злоупотреблений в отношении плода женского пола и девочек. |
In countries such as India and China, where an already strong cultural and traditional bias exists in favour of male children, technological advances are used to the detriment of women. |
В таких странах, как Индия и Китай, где и без того существуют сильные культурные и традиционные предрассудки в части предпочтительного отношения к детям мужского пола, успехи в области технологии используются в ущерб женщинам. |