CPTI reported that male citizens within the age range of liability for military service, who had not satisfied the requirements, experienced severe restrictions of their civil rights. |
МНСМ сообщила, что граждане мужского пола в возрасте, подразумевающим воинскую повинность, которые не удовлетворяют установленным требованиям, сталкиваются с серьезными ограничениями гражданских прав. |
It also discriminates against female children whose rights to inherit are recognized only in the absence of male children. |
Это положение также дискриминирует детей женского пола, чьи права наследования признаются только в случае отсутствия детей мужского пола. |
The gender distribution of beneficiary students in 2002 was 47% female and 53% male. |
Процентное соотношение учащихся, получавших подобные стипендии в 2002 году, выглядит следующим образом: 47 процентов учащихся женского пола и 53 процента - мужского пола. |
13.2 In the case of an act of incest by a male person, provision is made under section 159 of the Penal Code. |
13.2 Что касается случаев кровосмешения со стороны лица мужского пола, то соответствующее положение закрепленного в разделе 159 Уголовного кодекса. |
The author's claim of a violation of article 3 is not appropriate in this case, given that he is male. |
Заявления автора о нарушении статьи З неуместны в контексте данного дела, поскольку автор - лицо мужского пола. |
Some of them however fall short of compliance with such requirement, as for example at WIPO (no gender balance - only male members). |
Тем не менее соблюдение такого требования в некоторых из них, например в ВОИС, не обеспечивается (отсутствие гендерной сбалансированности - в составе только представители мужского пола). |
s166 - (1) Every male person who- |
с166 - (1) Любое лицо мужского пола, которое |
This measure gave women in Jordan freedom of mobility and the choice of residence without the consent of their husbands or other male family members. |
Эта мера позволила женщинам в Иордании получить свободу передвижения и возможность выбирать место жительства без согласия мужа или других членов семьи мужского пола. |
Even when women are legally entitled to land, however, they often cede it to their male relatives as land is traditionally transferred through patrilineal lines. |
Однако даже тогда, когда женщины имеют юридические права на землю, они зачастую уступают эти права своим родственникам мужского пола, поскольку земля традиционно передается по отцовской линии. |
Women earn 75 per cent of what male co-workers earn, a difference that cannot be explained solely by the amount of schooling or experience. |
Труд женщин оплачивается в размере 75 процентов от того, что зарабатывают их коллеги мужского пола, и это различие невозможно объяснить лишь факторами образования или опыта. |
In some developing countries women still cannot vote, own property or venture outside the home without a male family member. |
В ряде развивающихся стран женщины все еще не имеют права голоса, не могут владеть имуществом и выходить из дома без сопровождения члена семьи мужского пола. |
The number of teachers per female student is the same as that per male student. |
Количество учителей в расчете на одного учащегося одинаково для учащихся женского и мужского пола. |
Furthermore, expenditure per female student is the same as expenditure per male student. |
Кроме того, подушевые расходы на обучение лиц женского пола равны расходам на обучение лиц мужского пола. |
What are the corresponding criminal provisions for the male relatives in this respect? |
Какое уголовное наказание предусматривается в этой связи в отношении соответствующего родственника мужского пола? |
The State has, to that end, introduced separation of male minors from adult men in detention cells. |
С этой целью гаитянские власти приняли меры к тому, чтобы несовершеннолетние заключенные мужского пола не содержались в одних тюремных камерах вместе со взрослыми мужчинами. |
In its response, the Government indicated Ming is an ethnic Han male born in 1965; he is university educated and a native of Beijing. |
В своем ответе правительство указало, что г-н Пэн Мин является этническим китайцем (хань) мужского пола, родившимся в 1965 году; он получил университетское образование и от рождения проживал в Пекине. |
The Republic of Korea did not recognize dual citizenship because all male nationals were obliged to do military service, in view of the special situation in the peninsula. |
Республика Корея не признает двойного гражданства, поскольку, учитывая особое положение на полуострове, все граждане мужского пола обязаны проходить воинскую службу. |
The delegation should also indicate whether women and girls could leave those shelters only in the custody of a male relative or if they consented to marry. |
Кроме того, делегация должна указать, так ли это, что женщины и девушки могут покидать эти приюты лишь под присмотром кого-либо из родственников мужского пола и в случае их согласия на брак. |
Furthermore, male children are entitled to double the amount of the inheritance of female children. |
Помимо этого, дети мужского пола имеют право на двойную долю наследства по сравнению с детьми женского пола. |
If fathers and their parents wanted male children before, that opinion has changed in recent years, and in most cases they prefer girls. |
Если раньше отцы и их родители хотели иметь детей мужского пола, то такое мнение за последние годы изменилось, в большинстве случаев, в пользу девочек. |
Switzerland, for example, levies a tax on earned income for all male citizens who cannot perform their compulsory military service for whatever reason. |
Например, в Швейцарии взимается налог на доходы всех граждан мужского пола, которые по каким-либо причинам не могут пройти обязательную военную службу. |
There were by far more male (167) than female (46) abductees. |
Среди похищенных было гораздо больше лиц мужского пола (167), чем женского (46). |
Practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. |
При этом необходимо пересмотреть такую практику банков, как запрашивание одобрения члена семьи мужского пола в случае открытия женщинами банковских счетов, получения кредитов или перевода денежных средств. |
(female +male) Pre-School Education |
(учащиеся женского и мужского пола) |
They underscored the need to address such issues as male involvement; and the lack of reproductive health commodities in rural areas. |
Они подчеркнули необходимость решения таких проблем, как роль представителей мужского пола и отсутствие средств охраны репродуктивного здоровья в сельской местности. |