This does not, however, preclude male members of the staff, particularly doctors and teachers, from carrying out their professional duties... . |
Это не должно, однако, мешать сотрудникам мужского пола, в частности врачам и учителям, выполнять свои профессиональные обязанности... . |
Also, did that right apply only to male citizens? |
Распространяется ли это право лишь на граждан мужского пола? |
The Committee is also concerned that giving male children preferred treatment persists, and deplores that practices such as foeticide and infanticide of females continue. |
Комитет обеспокоен также тем, что сохраняется практика отдания предпочтения детям мужского пола и осуждает такие виды практики, как умерщвление плода и рожденных младенцев женского пола. |
In reply to question 32, he said that military service was obligatory for male citizens reaching the age of 18. |
Отвечая на вопрос 32, он говорит, что военная служба обязательна для граждан мужского пола, достигших 18-летнего возраста. |
This last percentage is required only of male contributors, and the requirement is waived if the person has completed more than 40 weeks of contributions. |
Это последнее требование применяется только к страхователям мужского пола и необязательно к выполнению, если стаж отчислений составляет более 400 недель. |
The Committee is also worried by the fact that women held in detention are guarded by male prison warders |
Комитет обеспокоен также тем, что женщины-заключенные находятся под охраной тюремных служащих мужского пола. |
There are reports that dozens of trucks were seen, filled only with women and children separated from the male members of the family. |
Были получены сообщения о том, что очевидцы видели десятки грузовиков, заполненных лишь женщинами и детьми, которые были разлучены с членами семей мужского пола. |
The market criterion tends to be more advantageous to male workers because their position on the labour market is stronger in the first place. |
Рыночный критерий скорее более выгоден для работников мужского пола, так как они занимают на рынке труда более сильные позиции. |
To prevent assets from being divided up, male heirs alone are entitled to shares of land and compensate wives and daughters with movable assets or other goods. |
Например, с тем чтобы предотвратить дробление земельной собственности, правом на земельные участки наделяются только наследники мужского пола, а супругам и дочерям предоставляется компенсация в виде движимого или иного имущества. |
The law has changed, as you probably know, so that now the first-born will be made monarch, not the first male. |
Закон изменился, как вы наверняка знаете, так что теперь первенец будет монархом, а не первый претендент мужского пола. |
At almost all stages, the mortality rate is higher for male than for female children. |
Почти на всех стадиях развития более высокий коэффициент смертности отмечается у детей мужского пола. |
Training courses in gender issues were available for male Government officials, encouraging them to mainstream those issues in the Government's development targets and in laws and regulations. |
Для государственных служащих мужского пола проводятся занятия по гендерным вопросам, что способствует тому, чтобы они учитывали гендерные вопросы при разработке целей правительства в области развития, а также в законах и нормах. |
In the past, widows had had to wait until a male child reached the age of majority in order to obtain title. |
До этого для получения такого свидетельства вдовы должны были ждать, пока ребенок мужского пола не достигнет совершеннолетия. |
At the Bahrain Institute of Banking and Finance, in 2004, there were 3331 female trainees compared to 6418 male trainees. |
В Бахрейнском институте банковского дела и финансов в 2004 году учебный курс прослушала 3331 девушка, в то время как число учащихся мужского пола составляло 6418 человек. |
In 1999, male workforce was reported at 62.3 per cent of the country's labor force. |
В 1999 году число трудящихся мужского пола составляло 62,3% от общего объема рабочей силы страны. |
Given that the private sector tended to fund male political candidates, she proposed that the Government should consider providing State funding for women candidates. |
Учитывая тенденцию частного сектора обеспечивать финансирование политических кандидатов мужского пола, оратор предлагает правительству рассмотреть вопрос о государственном финансировании кандидатов женского пола. |
In Chinese tradition, a son is also essential because only a male child can appease the spirits of the ancestors by sacrificing money and incense. |
Согласно китайской традиции сын необходим также и потому, что умиротворить дух предков пожертвованием денег и восхвалениями может только ребенок мужского пола. |
In particular, the Committee is concerned that families that cannot afford the costs imposed by school attendance, frequently give preference to the education of male children. |
В частности, Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что семьи, которые не могут позволить себе расходов, связанных с посещением детьми школы, нередко отдают предпочтение обучению детей мужского пола. |
This will allow for a greater degree of substantive representation of issues and policies that are important to women, whose interests are often inadequately represented by overwhelmingly male legislatures. |
Это позволит в большей степени представить основные проблемы и политические вопросы, которые важны для женщин, интересы которых часто неадекватно представлены законодателями преимущественно мужского пола. |
The average age of male staff is higher than female staff. |
Средний возраст сотрудников мужского пола выше, чем сотрудников женского пола. |
In 1971, female voters outnumbered male voters in the country's capital. |
В 1971 году число избирателей женского пола превысило число избирателей мужского пола в столице. |
The "disappearance" of male relatives affects women, in particular in societies where their status is directly linked to their relationships with men. |
«Исчезновение» родственников мужского пола особенно сильно сказывается на положении женщин в обществе, где их статус напрямую связан с их отношениями с мужчиной. |
Female graduates outnumber male graduates in nearly all types of higher schools, except military academies and theological schools. |
Выпускники женского пола в количественном отношении превосходят выпускников мужского пола практически во всех видах высших учебных заведений, за исключением военных академий и теологических школ. |
Among live-born babies there are more male, 52% compared to 48% of female infants. |
Среди живорожденных детей младенцев мужского пола больше: 52 процента по сравнению с 48 процентами младенцев женского пола. |
Women journalists do not enjoy equal status with their male colleagues; they generally earn less and are more frequently employed on a part-time basis. |
Женщины-журналисты не пользуются равным статусом со своими коллегами мужского пола; они, как правило, меньше зарабатывают и чаще работают на неполной ставке. |