Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
The domestic law of Maldives does not define racial discrimination. Во внутреннем праве Мальдивских Островов не содержится определения расовой дискриминации.
The equal enjoyment of rights and freedoms, as referred to in article 5 is protected by the law of Maldives. Равное пользование правами и свободами, упомянутыми в статье 5, защищается законом Мальдивских Островов.
The Maldives' transition to democracy has been accompanied by our evolution from an abuser of human rights to a staunch advocate for them. Переход Мальдивских Островов к демократии сопровождался трансформацией нашей страны из нарушителя прав человека в их последовательного защитника.
This will have enormous implications for Maldives' economy and for our continued socio-economic development. Он чреват огромными последствиями для экономики Мальдивских Островов и нашего последующего социально-экономического развития.
Environmental sustainability is one of the most fundamental problems in Maldives, challenging our basic right to life. Обеспечение экологической устойчивости - это одна из центральных проблем Мальдивских Островов, которая ставит под вопрос наше основное право на существование.
Moreover, sustainable development was closely intertwined with climate change which remained the greatest challenge to Maldives. Более того, устойчивое развитие тесно связано с изменением климата, которое остается для Мальдивских Островов основной проблемой.
Currently, Maldives' judiciary is under the authority of the President and therefore lacks independence. В настоящее время судебная система Мальдивских Островов подчинена президенту и поэтому не является независимой.
Albania, Cape Verde, Guinea, Maldives, Mozambique and Sierra Leone were first-time recipients. Впервые были выделены средства для Албании, Гвинеи, Кабо-Верде, Мальдивских Островов, Мозамбика и Сьерра-Леоне.
That information would be useful in preparation for the Subcommittee's forthcoming visit to Maldives. Эта информация могла бы оказаться полезной для подготовки предстоящего посещения Подкомитетом Мальдивских Островов.
Maldives congratulated Bahrain on its efforts to implement the recommendations made during the first cycle of the UPR. Делегация Мальдивских Островов дала высокую оценку усилиям Бахрейна по выполнению рекомендаций, сформулированных во время первого цикла УПО.
There was clearly a commitment to effect change in Maldives, but more intensive efforts were very much needed. Приверженность Мальдивских Островов делу обеспечения перемен не вызывает сомнений, однако для этого необходимо приложить более активные усилия.
The prohibition was a bizarre anachronism which Maldives should remedy by revising the Constitution. Данный запрет вызывает недоумение и является анахронизмом, который власти Мальдивских Островов должны устранить путем пересмотра Конституции.
Until quite recently, Maldives had had very few foreign embassies or councils. До недавнего времени у Мальдивских Островов было очень мало посольств или представительств за рубежом.
During the period covered by the present report, the individual meetings were held with representatives of Mauritius, Maldives, Sweden and Benin. В течение отчетного периода с представителями Маврикия, Мальдивских Островов, Швеции и Бенина были организованы отдельные встречи.
Technical assistance projects were developed for Afghanistan, Bangladesh, Colombia, Kenya, Maldives, Panama, Paraguay and Swaziland. Были разработаны проекты технической помощи для Афганистана, Бангладеш, Кении, Колумбии, Мальдивских Островов, Панамы, Парагвая и Свазиленда.
During his tenure, the Special Rapporteur was able to offer technical assistance to the authorities of Ecuador, Guatemala and Maldives. Во время пребывания в должности Специальный докладчик также имел возможность оказывать техническую помощь властям Эквадора, Гватемалы и Мальдивских Островов.
The observer for Maldives made a statement. С заявлением выступил наблюдатель от Мальдивских Островов.
Export of tuna constituted 77 per cent of Maldives total marine product exports in 2003. В 2003 году экспорт тунца составил 77 процентов от общего объема экспорта морской продукции Мальдивских Островов.
For the Maldives, climate change is not a distant possibility. Для Мальдивских Островов изменение климата - это не какая-то отдаленная перспектива.
She had already requested permission to undertake missions to a number of States and had for example received a positive response from Maldives. Оратор уже запросила разрешения предпринять поездки в ряд государств и, например, получила положительный ответ Мальдивских Островов.
Drug abuse and drug-related crimes were the most serious socio-economic problem currently facing Maldives. Для Мальдивских Островов злоупотребление наркотиками и связанные с этим преступления представляют наиболее серьезную социально-экономическую проблему.
The SPT warmly welcomes the decision to publish taken by the authorities of Sweden and the Maldives. ППП горячо приветствует решение об опубликовании таких материалов, принятое властями Швеции и Мальдивских Островов.
The SPT understands that thus far there have been generous contributions to the Special Fund from the Maldives and Spain. Как ППП понимает, до настоящего времени в Специальный фонд поступили щедрые взносы Испании и Мальдивских Островов.
For the Maldives, there was a less formal process but several trading partners extended trade preferences and access to the Enhanced Integrated Framework was prolonged. В отношении Мальдивских Островов этот процесс носил менее формальный характер, но несколько торговых партнеров продлили торговые преференции, и был продлен доступ к Расширенной комплексной рамочной программе.
The present aide-memoire highlights the voluntary pledges and commitments of Maldives in promoting and protecting human rights at the national and international levels. В настоящей памятной записке освещаются добровольные обязательства и обещания Мальдивских Островов в плане содействия соблюдению и защиты прав человека на национальном и международном уровнях.