Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
All Parties estimated, at least for one year, emissions of carbon dioxide, methane and nitrous oxide, with the exception of Maldives, Marshall Islands, Singapore, and Solomon Islands. Оценки выбросов диоксида углерода, метана и закиси азота, по крайней мере для одного года, производились всеми Сторонами, за исключением Мальдивских Островов, Маршалловых Островов, Сингапура и Соломоновых Островов.
We also thank the coordinator, Mr. Edouard Aho-Glele, all members of the group of least developed countries and the members of the Group of 77 for the unqualified support they extended to the Maldives in the deliberations on this issue of prime importance to my country. Мы благодарим координатора - г-на Эдуарда Ао-Глеля, всех членов Группы наименее развитых стран и членов Группы 77 за их безоговорочную поддержку Мальдивских Островов при рассмотрении этого крайне важного для моей страны вопроса.
Statements were made by the representatives of Zimbabwe, the Democratic Republic of the Congo, Cameroon, Tunisia, Trinidad and Tobago, Maldives, Lebanon, the Democratic People's Republic of Korea, Pakistan and Togo. С заявлениями выступили представители Зимбабве, Демократической Республики Конго, Камеруна, Туниса, Тринидада и Тобаго, Мальдивских Островов, Ливана, Корейской Народно-Демократической Республики, Пакистана и Того.
More and more, the pirates are using hijacked vessels as "mother ships" to carry out other attacks further off from the coast, at less than 200 miles from India and 120 miles from Maldives (May 2010). Пираты все чаще используют захваченные суда в качестве базы для осуществления последующих нападений все дальше от берегов, менее чем в 200 милях от Индии и 120 милях от Мальдивских островов (май 2010 года).
In that regard, the prophetic words of the President of the Maldives resonate with good reason: "If you can't save the Maldives today you can't save yourself tomorrow." В этой связи обоснованно звучат следующие пророческие слова президента Мальдивских Островов: «Если сегодня вы не можете спасти Мальдивы, завтра вы не сможете спасти себя».
Upgrade the status of the Human Rights Commission of Maldives to "A" status according to the Paris Principles by fully ensuring its independence, including with regard to budgetary allocations (Germany); 100.32 повысить статус Комиссии по правам человека Мальдивских Островов до статуса "А" Парижских принципов путем всемерного обеспечения ее независимости, в том числе от бюджетных ассигнований (Германия);
For the people of the Maldives - which is among the countries most vulnerable to mounting climate change threats - dealing with climate change and associated sea-level rise is an everyday fact of life. Для народа Мальдивских Островов, которые относятся к числу стран, наиболее уязвимых для нарастающих угроз изменения климата, последствия изменения климата и связанное с ним повышение уровня моря являются повседневной реальностью.
As of 31 March 2009, the Subcommittee visit reports on Sweden and the Maldives, (two out of the five States parties to have received a Subcommittee visit report) and the authorities' responses are in the public domain. По состоянию на 31 марта 2009 года доклады Подкомитета о посещении Швеции и Мальдивских Островов (двух из пяти государств-участников, получивших доклад Подкомитета по итогам посещения) и ответы властей доступны для ознакомления.
The International Centre for Asset Recovery conducted analyses of: the asset recovery bill of Mauritius; the anti-corruption package of Mozambique; and legislation to support asset recovery in Maldives, advising on the establishment of a central authority for international cooperation in the country. Международный центр по возвращению активов провел анализ законопроекта Маврикия о возвращении активов; пакета мер по борьбе с коррупцией Мозамбика; и законодательства Мальдивских Островов в области возвращения активов, рекомендовав учредить в этой стране центральный орган по вопросам международного сотрудничества.
Mr. Huang Yong'an (Country Rapporteur) recalled that the Committee had considered the previous periodic report of Maldives in the absence of the State party in 1999 and had received the report that had been due in 1993 in early 2010. Г-н Хуан Юнань (Докладчик по Мальдивским Островам) напоминает, что Комитет рассмотрел предыдущий периодический доклад Мальдивских островов в 1999 году в отсутствие государства-участника и что в начале 2010 года он получил периодический доклад, ожидавшийся в 1993 году.
At the request of the Government of Maldives, ESCAP is assisting in the development of the country's national disaster management plan which is to be implemented after a disaster management bill is approved by parliament. По просьбе правительства Мальдивских Островов ЭСКАТО оказывает помощь в разработке национального плана по предупреждению и ликвидации последствий бедствий для этой страны, реализация которого должна начаться после принятия парламентом законопроекта о предупреждении и ликвидации последствий бедствий.
An interactive discussion ensued, during which statements were made by the representatives of the United States, the Bahamas, Solomon Islands, Maldives, Germany, China, Fiji, the Netherlands, Italy, Australia, the Cook Islands, Tonga and Barbados. После этого состоялось интерактивное обсуждение, в ходе которого заявления сделали представители Соединенных Штатов, Багамских Островов, Соломоновых Островов, Мальдивских Островов, Германии, Китая, Фиджи, Нидерландов, Италии, Австралии, Островов Кука, Тонга и Барбадоса.
Maldives Civil Service Act of 2007 stipulates that the civil servants upon reaching 55 years can retire either voluntarily or the Civil Service Commission has discretion to retire the employee with retirement benefits that includes the monthly benefit and "one time" benefit. Закон Мальдивских Островов от 2007 года о гражданской службе закрепляет право государственных служащих добровольно выйти в отставку по достижении возраста 55 лет, а также право Комиссии по делам гражданской службы отправить работника на пенсию, назначив "единовременное" пособие и ежемесячные выплаты.
The item "Protection and security of small States" was included in the agenda of the General Assembly at its forty-fourth session, in 1989, at the request of Maldives and considered at that session and again in 1991. Пункт, озаглавленный "Защита и безопасность малых государств", впервые был включен в повестку дня сорок четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в 1989 году по просьбе Мальдивских Островов и был рассмотрен на вышеуказанной сессии, а также на сессии в 1991 году.
Supported the Ministry of Health of Maldives in the formulation of a national plan of action for health and environment, and human resources development for environmental management, and in tackling problems specific to coral islands related to the provision of water and disposal of sewage. Оказана поддержка министерству здравоохранения Мальдивских Островов в разработке национального плана действий в области охраны здоровья и окружающей среды и развития людских ресурсов в целях обеспечения рационального использования окружающей среды, а также в решении проблем обеспечения водой и удаления отходов на коралловых островах.
The graduation rule so far has not produced a fair outcome, as can be seen from the cases of Cape Verde (1994, 1997, 2000 and 2003), Vanuatu (1994 and 1997) and Maldives (1997, 2000 and 2003). Правило исключения из категории НРС к настоящему времени не дало справедливых результатов, как можно судить по случаям Кабо-Верде (1994, 1997, 2000 и 2003 годы), Вануату (1994 и 1997 годы) и Мальдивских Островов (1997, 2000 и 2003 годы).
Thus, while Maldives exceeded the human assets index by 30 per cent of the cut-off mark in 1997, it had declined to 11.7 per cent in 2000 and to a mere 4.4 per cent in 2003. Так, хотя индекс человеческого капитала Мальдивских Островов в 1997 году на 30% превышал пороговый уровень, в 2000 году этот показатель снизился до 11,7%, а в 2003 году - до каких-то 4,4%.
With regard to the National Plan of Action for the Implementation of the Beijing Platform for Action, she said that a committee had reviewed the 12 critical areas of concern specified in the Beijing Platform for Action in order to identify those most relevant to Maldives. Что касается Национального плана действий по осуществлению Пекинской платформы действий, то оратор отмечает, что один из комитетов рассмотрел 12 важнейших вызывающих озабоченность областей, указанных в Пекинской платформе действий, с тем чтобы определить области, имеющие наиболее важное значение для Мальдивских Островов.
The new Political Affairs Officers would support the Unit by monitoring and researching political developments in South Asia, with emphasis on political developments related to Nepal, Sri Lanka, the Maldives and Bangladesh. Новые сотрудники по политическим вопросам будут заниматься в Группе отслеживанием и анализом политических событий в Южной Азии, уделяя при этом особое внимание политическим событиям, касающимся Непала, Шри-Ланки, Мальдивских Островов и Бангладеш.
Decides to defer, in the case of Maldives, for a period of three years until 1 January 2008, the commencement of the three-year smooth transition period for graduation from the list of least developed countries; постановляет перенести для Мальдивских Островов на три года - до 1 января 2008 года - начало трехлетнего периода плавного перехода для исключения из перечня наименее развитых стран;
The Human Rights Commission of the Maldives (HRCM) was first established on 10 December 2003 by Presidential Decree. On 18 August 2005, the Human Rights Commission Act was ratified, making the HRCM an autonomous statutory body. Комиссия по правам человека Мальдивских островов (КПЧМ) была впервые учреждена 10 декабря 2003 года на основании Президентского указа. 18 августа 2005 года был утвержден Закон о Комиссии по правам человека, который трансформировал КПЧМ в автономный орган, созданный на основании закона.
(a) Universal service: which provides all people in the Maldives, including the most rural areas, with reasonable access to standard telephone or payphone services on an equitable basis; а) Всеобщие услуги, которые обеспечивают всему населению Мальдивских островов, в том числе в исключительно сельских районах, приемлемый доступ к стандартной телефонной связи или к телефонным автоматам на справедливой основе;
100.33. Strengthen the independence of the Human Rights Commission of Maldives and work with it to improve the human rights education of the judiciary and the public (New Zealand); 100.33 укрепить независимость Комиссии по правам человека Мальдивских Островов и взаимодействовать с ней в вопросах совершенствования образования в области прав человека сотрудников судебной системы и общественности (Новая Зеландия);
As at 31 December 2010, the following contributions to the Special Fund established by the Optional Protocol had been received: US$20,271.52 from the Czech Republic; US$5,000 from the Maldives, and US$82,266.30 from Spain. По состоянию на 31 декабря 2010 года Специальным фондом, учрежденным Факультативным протоколом, были получены следующие взносы: 20271,52 долл. США от Чешской Республики; 5000 долл. США от Мальдивских Островов и 82266,30 долл. США от Испании.
I have also worked extensively in developing a modern juvenile justice system and criminal justice system for the Maldives, and continue to work in promoting gender equality and rights of the child, especially in relation to violence and abuse. Активно работала также над разработкой современной системы ювенального правосудия и системы уголовного правосудия Мальдивских Островов и продолжает заниматься поощрением гендерного равенства и права ребенка, особенно в связи с насилием и злоупотреблениями.