Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
Among the constraints highlighted by the representative of Maldives are the lack of a common platform for data sharing or information dissemination and the gap between the focus of donor agencies and the country's needs in specific sectors, coupled with poor aid coordination. Среди препятствий, перечисленных представителем Мальдивских Островов, отмечается отсутствие общей платформы обмена данными или распространения информации, а также разрыв между направленностью действий учреждений-доноров и потребностями страны в отдельных секторах наряду с плохой координацией помощи.
While the outlook is cautiously positive, it is contingent on the revitalization of the world economy and the successful implementation of the new economic policy measures of the Government of Maldives. Хотя виды на будущее можно с определенной опаской назвать позитивными, они зависят от оживления мировой экономики и успешного осуществления мер в рамках новой экономической политики правительства Мальдивских Островов.
As a result of this cooperation, the Government of Maldives prepared a common core document that provides a comprehensive review of the implementation of its international human rights obligations, including those under the Convention. Благодаря этому сотрудничеству правительство Мальдивских Островов подготовило общий и основной документ, в котором дается всеобъемлющий обзор выполнения его международных обязательств по правам человека, в том числе согласно Конвенции.
In the meantime, the Constitution of the Maldives provides for non-discrimination and equality of all within its jurisdiction and the Employment Act of 2008 acknowledges the migrant worker population as a vulnerable group. Тем временем Конституция Мальдивских Островов предусматривает недискриминацию и равенство всех лиц, находящихся под их юрисдикцией, а в Законе о занятости 2008 года трудящиеся-мигранты признаны в качестве уязвимой группы.
To date, the Special Fund established to assist in the implementation of the Subcommittee's recommendations had received contributions from three countries: Spain, Maldives and the Czech Republic. Пока в Специальный фонд, созданный для оказания содействия в осуществлении рекомендаций Подкомитета, поступили взносы от трех стран - Испании, Мальдивских Островов и Чешской Республики.
The fishermen and farmers of the Maldives had already been affected by rising sea levels, which had led to more food imports, thus increasing food insecurity and prices. Рыбаки и фермеры Мальдивских Островов уже пострадали от повышения уровня моря, что привело к увеличению импорта продовольствия, повысив тем самым продовольственную нестабильность и цены.
Mr. Beyani (Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons) thanked the Government of the Maldives for its response and its indication of further cooperation. Г-н Бейани (Специальный докладчик по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц) благодарит правительство Мальдивских Островов за его реакцию и проявление готовности к дальнейшему сотрудничеству.
Ms. Knaul (Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers) said that she would consult with the Government of Maldives in order to arrange for a visit in 2013. Г-жа Кнаул (Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов) говорит, что она проведет консультации с правительством Мальдивских Островов в целях организации визита в 2013 году.
The visit showed that the current state of the judiciary in Maldives needs urgent, in-depth reforms to enable the judiciary to meet the minimum international criteria for independence and efficiency in a democratic system. Результаты визита показывают, что нынешняя судебная система Мальдивских Островов нуждается в безотлагательном и глубоком реформировании для того, чтобы она отвечала минимальным международным критериям независимости и эффективности демократической системы.
These goals can be attained through dialogue between the political forces in the country, with, if requested by the Government of Maldives, the support of technical and financial assistance from the international community. Необходимые реформы можно осуществить на основе диалога между различными политическими силами страны и при технической и финансовой помощи международного сообщества, если правительство Мальдивских Островов пожелает обратиться за такой помощью.
By way of an example, the Special Rapporteur would like to refer to the case of Maldives, where his main recommendations were implemented prior to, during and after the democratic transition process. В качестве примера Специальный докладчик желает указать на случай Мальдивских Островов, где его основные рекомендации выполнялись до, во время и после демократического переходного процесса.
The SPT welcomes this new provision [Article 220 of the new Constitution providing for establishment of the post of Prosecutor General of the Maldives] and requests information on any plans to carry out the monitoring work in practice. ППП приветствует это новое положение [статью 220 новой Конституции, предусматривающую создание должности Генерального обвинителя Мальдивских Островов] и просит представить информацию о всех планах по практическому осуществлению контрольной деятельности.
The membership of Maldives in the Council over the past three years has helped the country to take some unprecedented and bold measures to bring its national human rights mechanisms in line with international standards. Членство Мальдивских Островов в Совете в последние три года помогло нашей стране принять некоторые беспрецедентные и смелые меры по приведению своих национальных механизмов в области прав человека в соответствие с международными стандартами.
In South Asia, UNODC developed its 2013-2015 regional programme, together with the Governments of Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal and Sri Lanka, with a subprogramme on promoting efficient, fair and humane criminal justice systems. В сотрудничестве с правительствами Бангладеш, Бутана, Индии, Мальдивских Островов, Непала и Шри-Ланки УНП ООН разработало региональную программу для Южной Азии на период 2013-2015 годов, одной из подпрограмм которой является создание эффективной, справедливой и гуманной системы уголовного правосудия.
Statements were made by the representatives of Switzerland (on behalf of the ACT Group), India, Slovenia, Hungary, Ireland, Brazil, Germany, Maldives, South Africa and Benin. С заявлениями выступили представители Швейцарии (от имени Группы по вопросам подотчетности, согласованности и транспарентности), Индии, Словении, Венгрии, Ирландии, Бразилии, Германии, Мальдивских Островов, Южной Африки и Бенина.
The States in list A had submitted the candidature of Republic of Korea to replace Maldives, which was not represented at the Conference session. Государства, включенные в список А, заявили вместо Мальдивских Островов, которые в настоящее время не представлены на сессии Конференции, кандидатуру Республики Кореи.
The delegation of the Maldives highlighted that all migrant workers living in the country, who became HIV positive while working there, were provided with free HIV treatment and care. Делегация Мальдивских островов подчеркнула, что все проживающие в стране рабочие-мигранты, которые были инфицированы ВИЧ во время работы там, могут воспользоваться бесплатным лечением и уходом в контексте ВИЧ.
Between mid-2010 and early 2012, nearly 30 advisory missions took place, covering a wide range of technical issues in over 15 countries, from Timor-Leste and Maldives to Myanmar and the Democratic People's Republic of Korea. В период с середины 2010 года по начало 2012 года было проведено порядка 30 консультативных миссий, охватывающих широкий спектр технических вопросов более чем в 15 странах, начиная с Тимора-Лешти и Мальдивских Островов и кончая Мьянмой и Корейской Народно-Демократической Республикой.
The Committee would appreciate it if the next periodic report included statistical data on the population, including non-citizens, broken down by ethnic group, and information on the steps taken by the Government of Maldives to eliminate all forms of racial discrimination. Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад данные демографической статистики в разбивке по этническим группам, включая неграждан, и описание принятых правительством Мальдивских Островов мер по ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The following delegations made statements and shared experiences on key regional policies and programmes on ageing during the discussion under agenda item 5: Brunei Darussalam; Cambodia; Fiji; India; Indonesia; Japan; Maldives; Mongolia; Nepal; and Uzbekistan. В ходе дискуссий в рамках пункта 5 повестки дня с заявлениями выступили и обменялись опытом по ключевым региональным стратегиям и программам следующие делегации: Бруней-Даруссалама, Индии, Индонезии, Камбоджи, Мальдивских Островов, Монголии, Непала, Узбекистана, Фиджи и Японии.
The Committee notes with concern the abrupt termination of trade-related support measures provided to Maldives by its main trading partners after the graduation, or after the end of a transition period. Комитет с озабоченностью отмечает, что основные торговые партнеры Мальдивских Островов резко прекратили предоставлять ей свои меры поддержки в сфере торговли после ее выхода из категории НРС или после окончания переходного периода.
The Civil Service Act (5/2007) provides equal opportunity for women and men in the Maldives Civil Service. Закон (5/2007) о гражданской службе обеспечивает равные возможности женщин и мужчин - сотрудников гражданской службы Мальдивских Островов.
In addition, the Maldives Polytechnic along with 7 other private providers of higher education offer a number of pre-degree level diploma and certificate programmes along with some degree level courses. Кроме того, Политехнический институт Мальдивских Островов совместно с 7 частными поставщиками услуг в области высшего образования предлагают ряд преддипломных и аттестационных курсов, а также программы на соискание ученой степени.
OHCHR continued to support the development of national capacity on human rights monitoring by means of training for civil society organizations, for instance from Maldives and Sri Lanka. УВКПЧ продолжало поддерживать усилия по развитию национального потенциала в области наблюдения за положением в области прав человека путем профессиональной подготовки сотрудников организаций гражданского общества, в частности Мальдивских Островов и Шри-Ланки.
Country-level technical assistance on intellectual property and development issues was provided to the Governments of the Maldives, Rwanda, Thailand and Uganda, as well as, in collaboration with UNCTAD's Virtual Institute, to Foreign Trade University, Hanoi, Viet Nam. На уровне стран техническая помощь по вопросам интеллектуальной собственности и развития была оказана правительствам Мальдивских Островов, Руанды, Таиланда и Уганды, а также в сотрудничестве с Виртуальным институтом ЮНКТАД Внешнеторговому университету в Ханое, Вьетнам.