Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
The approach of Maldives to the universal periodic review process had been premised on the same principles with which it approached all interaction with the Human Rights Council. Подход Мальдивских Островов к процессу универсального периодического обзора был обусловлен теми же принципами, на основе которых они строят все свое взаимодействие с Советом по правам человека.
The nascent institutions of Maldives needed to be strengthened and to accept all recommendations regarding, for example, enhancing the independence, competence and professionalism of its national human rights commission. Зарождающиеся учреждения Мальдивских Островов должны быть укреплены, и страна должны принять все рекомендации, касающиеся, например, повышения независимости, компетентности и профессионализма своей Национальной комиссии по правам человека.
It stated that both the Human Rights Commission of Maldives and non-governmental organizations had played key roles in helping the Government to prepare the national report. Мальдивские Острова заявили, что ключевую роль в содействии правительству в подготовке национального доклада сыграли как Комиссия по правам человека Мальдивских Островов, так и неправительственные организации.
For the Maldives' position on the recommendation to reconsider their reservations under ICCPR, CEDAW and CRC, see 100.15. Позиция Мальдивских Островов в отношении рекомендации пересмотреть свои оговорки по МПГПП, КЛДЖ и КПР изложена в связи с пунктом 100.15.
Support to Government of Maldives (regular budget resources) Содействие правительству Мальдивских Островов (ресурсы регулярного бюджета)
The Government of Maldives will further seek guidance from the Committee to improve the quality of its reporting under the Convention as part of the common core document. Правительство Мальдивских Островов будет и в дальнейшем обращаться за получением руководящих указаний Комитета для повышения качества представляемых им докладов согласно Конвенции в качестве части общего основного документа.
For the Maldives, the effects of global warming pose an overwhelming threat to our infrastructure, our economy and our very existence. Для Мальдивских Островов последствия глобального потепления самым серьезным образом угрожают нашей инфраструктуре, нашей экономике и самому нашему существованию.
An adaptation fund board was elected and includes in its membership Tuvalu, Jamaica, Cuba and the Maldives. Был избран совет фонда по мерам адаптации в составе представителей Кубы, Мальдивских Островов, Тувалу и Ямайки.
Over 60 per cent of inhabited islands in the Maldives are facing varying degrees of coastal erosion, which is physically threatening the human settlements on our islands. Более 60 процентов населенной территории Мальдивских Островов в той или иной мере подвержены эрозии их побережья, реально угрожающей населенным пунктам наших островов.
For the Maldives, sustainable development was all about oceans, on which its people were dependent for food, transport and more. Для обеспечения устойчивого развития Мальдивских Островов самое важное - это океан, от которого зависит состояние питания, транспорта и других сфер благосостояния ее населения.
The adverse impacts of climate change placed additional burdens on national response and development systems and hindered significantly the development aspirations of Maldives. Отрицательное воздействие изменения климата налагает дополнительное бремя на национальные усилия и ограничивает возможности страны в области развития, существенно затрудняя реализацию чаяний населения Мальдивских островов.
The delegations of Maldives, Mongolia, Myanmar, Thailand and Viet Nam indicated that their Governments had established geriatric services and gerontology training for health-care providers. Делегации Вьетнама, Мальдивских Островов, Монголии, Мьянмы и Таиланда указали на то, что правительства их стран создали систему гериатрического обслуживания и организовали профессиональную подготовку медицинских работников в вопросах геронтологии.
When such marriages end in divorce, foreign spouses will get a special visa if they have children under 18(Maldives Immigration Act (1/2007)). Если такой брак заканчивается разводом, то супруг-иностранец (супруга-иностранка) получает специальную визу, если супружеская пара имеет детей младше 18 лет (Закон Мальдивских Островов (1/2007) об иммиграции).
Maldives' impressive achievements in gender parity in literacy rate and primary education enrolment for male and female are graphically presented below in the 2011 Global Gender Gap Report. Значительные успехи, достигнутые правительством Мальдивских Островов в обеспечении гендерного паритета в показателях грамотности и охвата начальным образованием, представлены в графической форме в докладе "Глобальный гендерный разрыв" за 2011 год и приводятся ниже.
Mr. Amjad Abdulla, Ministry of Environment, Energy and Water, Maldives, highlighted the needs and concerns relating to education and training for climate change adaptation. Г-н Амжад Абдулла, представляющий министерство окружающей среды, энергетики, водных ресурсов Мальдивских Островов, указал на потребности и проблемы, связанные с просвещением и подготовкой кадров для адаптации к изменению климата.
But for the Maldives, where the highest point is barely 1.5 metres above sea level, an early warning system is just not enough. Однако для Мальдивских Островов, на которых самая высокая точка всего на 1,5 метра превышает уровень моря, система раннего предупреждения - это еще не все.
Two Pakistan naval ships that were available in the tsunami-hit region of the Maldives participated in the relief and rescue operations for six days. Два пакистанских корабля, находившиеся в пострадавшем от цунами регионе Мальдивских островов, принимали участие в операциях по оказанию помощи и спасению в течение шести дней.
It is ironic that just six days before the tsunami struck, the Assembly had voted to begin a transition period for the Maldives for graduation from least developed country status. Как это ни парадоксально, но всего за шесть дней до того, как на нас обрушилось цунами, Ассамблея проголосовала за то, чтобы начать переходный период перевода Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран.
The Government of the Maldives called upon the others to do likewise so that the internationally agreed development goals could be achieved on target. Правительство Мальдивских Островов призывает другие развитые страны поступить так же, чтобы можно было в установленные сроки достичь согласованных на международном уровне целей в области развития.
UNIDO is planning to undertake a pre-feasibility study on renewable energy options for Maldives, with a special focus on wave energy. ЮНИДО планирует подготовить предварительное технико-экономическое обоснование в отношении вариантов использования возобновляемых источников энергии для Мальдивских Островов, основное внимание в рамках которого будет сосредоточено на использовании энергии волн.
With respect to the programme recommendation for Maldives, one delegation asked how family planning was being addressed in the context of the goals for the decade. В связи с рекомендацией по страновой программе для Мальдивских островов одна делегация задала вопрос о том, как осуществляется работа в области планирования семьи в контексте деятельности по достижению целей десятилетия.
The devastating tsunami threatened to derail the Maldives in its attempts to attain the Millennium Development Goals and our planned graduation from the list of least developed countries. Это разрушительное цунами чуть было не сорвало все попытки Мальдивских Островов достичь цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также планы в отношении нашего исключения из перечня наименее развитых стран.
The Committee commends the political will expressed in the Maldives "Vision 20/20" to work towards women's human rights as an integral dimension of national development. Комитет выражает удовлетворение по поводу выраженной в «Программе действий Мальдивских Островов 20/20» политической воли к тому, чтобы содействовать уважению прав человека женщин в качестве неотъемлемого аспекта процесса национального развития.
The new Parliament of the Maldives under the 2008 Constitution was convened on 28 May 2009, with 77 elected representatives (including five women). В соответствии с Конституцией 2008 года, 28 мая 2009 года был созван новый парламент Мальдивских островов в составе 77 избранных представителей (включая пятерых женщин).
Maldives had spoken of the threat of climate change some 25 years previously and now it had become global issue. Правительство Мальдивских Островов говорило об угрозе изменения климата еще около 25 лет назад, и теперь эта угроза превратилась в глобальную проблему.