Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
In September 2007, the Human Rights Commission of the Maldives became a member of the Asia Pacific Forum (APF). В сентябре 2007 года Комиссия по правам человека Мальдивских островов стала членом Азиатско-Тихоокеанского форума (АТФ).
The Government of Maldives provided support to the organization of a sensitization campaign led by the Adviser on human rights and disability from the OHCHR. Правительство Мальдивских островов оказало поддержку Советнику УВКПЧ по вопросам правам человека и инвалидности в организации кампании по привлечению внимания общественности к проблемам инвалидов.
Our geographical location in the Indian Ocean makes the Maldives particularly vulnerable to threats to its maritime security, as our vast open waters continue to prove difficult to police. Наше географическое положение в акватории Индийского океана делает морскую безопасность Мальдивских Островов особенно уязвимой, так как нам трудно контролировать наши обширные открытые воды.
OHCHR provided legislative scrutiny of the suggested wordings of the different articles in the amended Human Rights Commission Bill of Maldives which was passed on 21 July 2005. УВКПЧ провело правовой анализ предлагаемых формулировок различных статей измененного законопроекта о комиссии по правам человека Мальдивских Островов, который был принят 21 июля 2005 года.
A letter of intent regarding a strategic partnership has been signed between the Ministry of Environment, Energy and Water of the Maldives and UNEP. Между министерством окружающей среды, энергетики и водных ресурсов Мальдивских Островов и ЮНЕП было подписано письмо о намерениях в отношении стратегического партнерства.
Four years ago, the people of the Maldives embarked on a comprehensive reform programme aimed at strengthening and modernizing democratic governance in the country. Четыре года назад народ Мальдивских островов взялся за осуществление программы всеобъемлющих реформ, нацеленных на укрепление и модернизацию демократического управления страной.
As a result of our rapid development progress, four years ago the Assembly decided to graduate the Maldives from the list of least developed countries. В результате нашего быстрого прогресса в области развития четыре года назад Ассамблея приняла решение о переводе Мальдивских Островов из группы наименее развитых стран.
In this regard, I would like to welcome to the Statute Cape Verde, the Philippines, Grenada, the Maldives and Tunisia. В этой связи я хотел бы приветствовать присоединение к Статуту Кабо-Верде, Филиппин, Гренады, Мальдивских Островов и Туниса.
(a) Continue to welcome visits to Maldives by United Nations special rapporteurs and independent experts; а) и впредь приветствовать посещения Мальдивских Островов специальными докладчиками и независимыми экспертами Организации Объединенных Наций;
Supporting the national preventive mechanism of Maldives in effectively implementing Subcommittee recommendations Оказание поддержки национальному превентивному механизму Мальдивских Островов в эффективном осуществлении рекомендаций Подкомитета
To assist the Government of Maldives with judicial sector reforms Содействие правительству Мальдивских Островов в проведении реформы системы правосудия
Multi-country office for Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka Многострановое отделение для Бутана, Индии, Мальдивских Островов и Шри-Ланки
International participants from Bangladesh, Malaysia, Maldives and Pakistan joined the programme with support extended by IDB; При поддержке этого Банка к программе присоединились представители Бангладеш, Малайзии, Мальдивских Островов и Пакистана;
Judge at the Civil Court of the Maldives (2007 to present) where my main function is to adjudicate disputes. Судья Суда по гражданским делам Мальдивских островов (с 2007 года по настоящее время), основной функцией которой является рассмотрение споров.
Maldives noted with satisfaction progress achieved in areas such as freedom of assembly and association, women's rights, and the ratification of several instruments. Делегация Мальдивских Островов с удовлетворением отметила достигнутый прогресс в таких областях, как свобода собраний и ассоциации, права женщин и ратификация ряда договоров.
Support the Maldives NPM for effective implementation of Subcommittee and NPM recommendations Оказание поддержки НПМ Мальдивских Островов в эффективном осуществлении рекомендаций Подкомитета и НПМ
The Constitution of the Maldives guaranteed the protection of vulnerable groups, including persons with disabilities and older persons, and banned all forms of discrimination. Конституция Мальдивских Островов гарантирует защиту уязвимых групп населения, включая инвалидов и пожилых людей, и запрещает все формы дискриминации.
The observers for Canada, Nigeria, South Africa, the Czech Republic, Panama, the Maldives, Mexico and Egypt also participated. В диалоге также приняли участие наблюдатели от Канады, Нигерии, Южной Африки, Чешской Республики, Панамы, Мальдивских Островов, Мексики и Египта.
In Asia, for example, it has projects in Afghanistan, Bangladesh, Maldives, Mongolia, Nepal, Philippines, Sri Lanka and Timor-Leste. Например, в Азии она реализует такие проекты для Афганистана, Бангладеш, Мальдивских Островов, Монголии, Непала, Тимора-Лешти, Филиппин и Шри-Ланки.
The focus of the Maldives transition strategy on trade development and maintaining development financing was presented to the working group. Рабочей группе представили информацию об основных моментах переходной стратегии Мальдивских Островов в сфере развития торговли и сохранения финансирования в целях развития.
For Maldives, any terrorist attack brought back memories of the carnage caused by terrorists in that country almost two decades before. Для Мальдивских Островов любое террористическое нападение вызывает в памяти кровавую бойню, учиненную террористами в этой стране почти два десятилетия тому назад.
However, the limited human and financial resources at the disposal of Maldives, a small State, hampered its ability to combat that growing threat. Однако имеющиеся в распоряжении Мальдивских Островов, небольшого государства, ограниченные людские и финансовые ресурсы сужают его возможности в деле борьбы с этой растущей угрозой.
The reforms suggested by the consultants hired by the Attorney General's Office for reviewing the current criminal justice system of Maldives include these changes. Изменения, предложенные консультантами, которые были наняты Генеральной прокуратурой для изучения существующей системы уголовного правосудия Мальдивских Островов, как раз включают касающиеся этих вопросов поправки.
In conclusion, allow me to reiterate the firm commitment of the Maldives to the principles and purposes enshrined in the United Nations Charter. В заключение позвольте мне еще раз заявить о прочной приверженности Мальдивских Островов принципам и целям, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
I wish to thank our donors for their continued commitment to support the development of the Maldives beyond graduation. Я хотел бы поблагодарить наших доноров за то, что они твердо намерены содействовать развитию Мальдивских Островов после их выхода из категории НРС.