| The graduation of the Maldives from least developed country status to that of a developing country coincides with an important political phase in the country's development. | Переход Мальдивских Островов из категории наименее развитых стран в категорию развивающихся стран совпадает с важным политическим этапом в развитии нашей страны. | 
| On 5 December 2004 he was charged under the article 29 of the Maldives Penal Code "Acts against the State". | 5 декабря 2004 года ему было предъявлено обвинение по статье 29 Уголовного кодекса Мальдивских Островов «Акты против государства». | 
| The Government of Maldives believes that the recommendations contained in the report with regard to preventive diplomacy, peace-keeping, peacemaking and post-conflict peace-building measures would also enhance the security of small States. | Правительство Мальдивских Островов считает, что содержащиеся в этом докладе рекомендации относительно превентивной дипломатии, поддержания мира, миротворчества и миростроительства в постконфликтный период будут также способствовать укреплению безопасности малых государств. | 
| It further indicated that the use of such nets was prohibited in the waters under the national jurisdiction in the Maldives. | Кроме того, они указали, что использование таких сетей в водах, находящихся под юрисдикцией Мальдивских Островов, запрещено. | 
| The Regional Seminar on Telecommunications Support for Trade in Services was organized jointly by UNCTAD and the Asia-Pacific Telecommunity from 14-17 May 1994 and hosted by the Government of Maldives. | ЮНКТАД и Азиатско-Тихоокеанское сообщество телесвязи совместно провели 14-17 мая 1994 года региональный семинар по телекоммуникационному обеспечению торговли услугами, при организации которого услуги принимающей стороны были оказаны правительством Мальдивских Островов. | 
| His Excellency The Honourable Ismail Shafeeu, Minister of Home Affairs, Housing and Environment of Maldives | Министр внутренних дел, жилищного строительства и охраны окружающей среды Мальдивских Островов Его Превосходительство достопочтенный Исмаил Шафиу | 
| Additional general statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda, Australia, France, Grenada, Maldives, Switzerland and Algeria. | Помимо этого, с общими заявлениями выступили представители Антигуа и Барбуды, Австралии, Франции, Гренады, Мальдивских Островов, Швейцарии и Алжира. | 
| Statements were made by the representatives of Maldives, Canada, Singapore, Guyana, Norway, Bahrain, Cape Verde, Ethiopia and Ukraine. | С заявлениями выступили представители Мальдивских Островов, Канады, Сингапура, Гайаны, Норвегии, Бахрейна, Кабо-Верде, Эфиопии и Украины. | 
| It also endorsed the recommendation of the Council to defer to its next substantive session consideration of the recommendation to graduate Maldives from the list of least developed countries. | Она также одобрила рекомендацию Совета отложить до его следующей основной сессии рассмотрение рекомендации об исключении из перечня наименее развитых стран Мальдивских Островов. | 
| Maldives noted the establishment of the General Act for Equality between Women and Men and encouraged Mexico to improve measures to counter ongoing discrimination against women. | Делегация Мальдивских Островов отметила принятие Общего закона об обеспечении равенства мужчин и женщин и призвала Мексику усилить меры по преодолению продолжающейся дискриминации в отношении женщин. | 
| Initial report of Maldives (continued) | Первоначальный доклад Мальдивских Островов (продолжение) | 
| It welcomes the initiative to reconstitute the National Women's Council as a Gender Equality Council chaired by the President of Maldives. | Он приветствует инициативу по воссозданию Национального женского совета в качестве совета за равноправие между мужчинами и женщинами во главе с президентом Мальдивских Островов. | 
| UNIFEM provided technical assistance to the Governments of Nepal and Maldives to prepare action plans to implement the Platform for Action, and to incorporate gender into their national development plans. | ЮНИФЕМ предоставил техническую помощь правительствам Непала и Мальдивских Островов в деле разработки планов мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий и обеспечению учета интересов женщин в планах их национального развития. | 
| Tourism and fishing are the two dominant economic sectors in the Maldives, and in a number of other small island States as well. | Туризм и рыболовство - два ведущих сектора экономики Мальдивских Островов, так же как и ряда других малых островных государств. | 
| As an illustrative example, Maldives has made it mandatory for all new houses to have rainwater harvesting facilities. | Наглядным примером в этом плане является решение Мальдивских Островов об обязательном оснащении всех новых жилых домов устройствами для сбора дождевой воды. | 
| The question of graduation of Maldives from the list of LDCs first came to the forefront in 1997 when it met the income and human resources development criteria. | Вопрос исключения Мальдивских Островов из перечня НРС впервые возник в 1997 году, когда страна стала удовлетворять критериям дохода и развития людских ресурсов. | 
| The representatives of Indonesia, Italy, Liechtenstein, Maldives and Switzerland attended the meeting and provided their observations and comments on the report. | На этом заседании присутствовали представители Индонезии, Италии, Лихтенштейна, Мальдивских Островов и Швейцарии, которые представили свои замечания и комментарии по докладу. | 
| Expresses its deep concern at the consequences of the Indian Ocean tsunami on Maldives; | выражает свою глубокую озабоченность по поводу последствий цунами в Индийском океане для Мальдивских Островов; | 
| Although the Maldives contributes minimally to global greenhouse gas emissions, it is among the most susceptible to the impacts of climate change. | Хотя доля Мальдивских Островов в объеме выбросов тепличных газов в глобальном масштабе минимальна, они входят в число стран, наиболее подверженных воздействию изменения климата. | 
| Aslam Mohamed Shakir (Minister of State for Foreign Affairs, Maldives) addressed the Conference, offering an account of national efforts to implement the Convention. | На Конференции выступил Аслам Мохамед Шакир (министр иностранных дел Мальдивских Островов), который рассказал об усилиях его страны по осуществлению Конвенции. | 
| ADRs from Guyana and the Maldives emphasize the increasing need for UNDP to strengthen its support to employment for women and youth [6,8]. | В ОРР Гайаны и Мальдивских Островов подчеркивается растущая потребность усиления оказываемой ПРООН поддержки занятости женщин и молодежи [6, 8]. | 
| At the request of their Governments, UNODC has assessed the preparedness of Maldives and Mauritius to hold piracy trails and detain pirates. | По просьбе правительств этих государств ЮНОДК проанализировало готовность Мальдивских Островов и Маврикия к проведению связанных с пиратством судебных процессов и содержанию пиратов в заключении. | 
| Since 80 percent of the Maldives' 1,200 islands are about 1 metre above sea level, they could be partly submerged by the end of the century. | Поскольку 80% из 1200 мальдивских островов возвышаются примерно на 1 метр над уровнем моря, они могут быть частично затоплены к концу нынешнего века. | 
| The Human Rights Commission of the Maldives has the following responsibilities: | Обязанности Комиссии по правам человека Мальдивских островов состоят в следующем: | 
| As part of its policy, the Government has pledged to provide quality affordable housing to all citizens of the Maldives via a housing scheme. | В рамках своей политики правительство обязалось предоставлять качественное и приемлемое с экономической точки зрения жилье всем гражданам Мальдивских островов за счет программы жилищного строительства. |