Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
The tourism sector, which accounted for more than 70 per cent of Maldives' GDP, was hit hard by the tsunami. До настоящего времени было построено 805 постоянных домов, а в рамках плана по микрокредитованию на сумму 4 млн. долл. От цунами серьезно пострадал сектор туризма, на долю которого приходится свыше 70 процентов ВВП Мальдивских Островов.
The Government of Maldives is pleased to present this Combined Fourth and Fifth Periodic Report to CEDAW to be read in conjunction with the Common Core Document prepared in 2010. Правительство Мальдивских Островов представляет вниманию Комитета свои объединенные четвертый и пятый периодические доклады совместно с общим базовым документом, подготовленным в 2010 году.
Where graduation did occur, as in the case of Maldives, it was owing to strong bipartisan and multi-stakeholder commitment. В случае Мальдивских островов выход из статуса наименее развитой страны произошел благодаря твердой решимости двух партий и многих заинтересованных сторон.
Dr. Munavvar served as the attorney general of the Maldives for ten years, until 2003. По окончании учебы Мунаввар служил на посту генерального прокурора Мальдивских островов в течение десяти лет, с 1993 по 2003 год.
Mohamed Aslam, Minister of Environment of Maldives, commenced the session by emphasizing that an educated population is essential for sustainable development in any country. Министр охраны окружающей среды Мальдивских островов Мохамед Аслам открыл сессию заявлением о том, что уровень образования населения является ключевым фактором для устойчивого развития любой страны.
The Government of the Maldives had also started to introduce its first technical cooperation project with the United Nations office on Drugs and Crime to combat drug addiction. Кроме того, правительство Мальдивских Островов приступило к разработке своего первого проекта по техническому сотрудничеству с ЮНОДК в области борьбы с наркоманией.
For example, the low-emission climate-resilient development strategies programme of Maldives, taken up as a One United Nations initiative, envisages integrating multisectoral approaches, including disaster risk reduction and climate change adaptation. Например, программа Мальдивских Островов по разработке стратегий развития на основе низких объемов выбросов и обеспечения устойчивости к изменению климата, осуществляемая в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций», предусматривает интеграцию межсекторальных подходов, включая уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата.
The Maldives encouraged communities to take ownership of projects that affected them, but participatory processes could cost money and take time, and the continued support its independent partners was critical. Правительство Мальдивских Островов побуждает общины взять на себя ответственность за осуществление затрагивающих их интересы проектов, однако реализация процессов на основе широкого участия может потребовать денег и времени, и в этой связи крайне важное значение приобретает постоянная поддержка со стороны независимых партнеров.
The Maldives' sovereignty, viability and survival depended upon the global reduction of carbon emissions and integration of climate resilience pathways in the post-2015 development agenda. Суверенитет, жизнеспособность и выживание Мальдивских Островов зависят от сокращения выбросов углерода в мире и интеграции вопросов противодействия изменению климата в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In addition, the Maldives is also party to the SAARC Regional Convention on Suppression of terrorism signed in 1987. В настоящее время правительство Мальдивских Островов находится в процессе изучения остальных пяти конвенций.
Maldives also needs to show more political will in implementing gender-responsive budgeting to fast track the implementation of gender-related laws. Кроме того, правительство Мальдивских Островов должно улучшить практику учета гендерного фактора при составлении бюджета в целях более эффективного осуществления законов по обеспечению гендерного равенства.
Mr. Didi (Maldives): Our Foreign Minister has conveyed to His Excellency Mr. Razali Ismail the formal congratulations of the delegation of Maldives on his election to the post of President of the General Assembly at its fifty-first session. Г-н Диди (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Министр иностранных дел нашей страны уже официально поздравлял от имени делегации Мальдивских Островов Его Превосходительство г-на Разали Исмаила с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
Ongoing support to Government of Maldives in the context of Maldives' expected graduation from LDC status (general budget resources) Ожидаемый выход Мальдивских Островов из группы НРС (ресурсы общего бюджета)
In March 2009, under the direction of the new Government of Maldives which took office in November 2008, President Mohamed Nasheed declared that the administration's vision was the Maldives to be a carbon-neutral country by 2020. В марте 2009 года, когда во главе государства встало новое правительство, приступившее к своим обязанностям в ноябре 2008 года, Президент Мохамед Нашид объявил, что целью руководства является превращение Мальдивских островов к 2020 году в страну с нулевым балансом выбросов углерода.
One of the Maldives, unfortunately, Thilafushi, is an artificial island made entirely out of rubbish, which is really distressing. К сожалению, один из Мальдивских островов, Тилафуши, представляет собой искусственный остров, полностью состоящий из мусора, и это очень печально.
Perhaps the Assembly may consider suspending the implementation of resolution 59/210 with regard to the graduation of the Maldives until conditions have improved. Может быть, Ассамблея рассмотрит вопрос о приостановке осуществления резолюции 59/210 об исключении Мальдивских Островов из перечня наименее развитых стран до тех пор, пока условия в стране не улучшатся.
UNDP chaired two round-table meetings in the region during 1994, for Laos (June) and Maldives (September). В 1994 году в регионе под председательством ПРООН прошли две встречи "за круглым столом": для Лаоса (июнь) и для Мальдивских Островов (сентябрь).
The meeting held the strong view that the consideration of Cape Verde and Maldives for graduation should be made in this perspective. Участники Совещания высказали твердое убеждение, что к рассмотрению вопроса об исключении из перечня наименее развитых стран Кабо-Верде и Мальдивских Островов следует подходить именно с этих позиций.
While information was scanty, the 2003 UNCTAD country profile on Maldives nevertheless highlighted the serious impact that these would have in relation to market access, debt burden and development assistance. Несмотря на ограниченность информации, в подготовленном ЮНКТАД обзоре Мальдивских Островов за 2003 год, тем не менее, констатируются серьезные последствия, к которым приведет исключение из перечня НРС в плане доступа к рынкам, долгового бремени и помощи в целях развития.
The Department of Immigration and Emigration has enhanced measures to monitor closely the entry and exit of persons to prevent listed/wanted people from entering or transiting the Maldives. Департамент иммиграции и эмиграции принял усиленные меры по осуществлению тщательного контроля за въездом и выездом в целях предотвращения въезда на территорию Мальдивских Островов или проезда через нее лиц, значащихся в списках или находящихся в розыске.
Additionally, SRU-B deployed about 22 consultants to disaster-stricken posts in Indonesia, the Maldives, Sri Lanka and Thailand as an integral part of the response team. Кроме того, Бангкокское региональное подразделение по сотрудничеству Юг-Юг - Бангкок (РПС-Б) направило в пострадавшие от стихийного бедствия районы Индонезии, Мальдивских Островов, Шри-Ланки и Таиланда в общей сложности 22 консультанта, которые органично вошли в состав группы по оказанию помощи.
The Heads of State or Government of Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka expressed their deep appreciation for the exemplary manner in which the Prime Minister of India had discharged his responsibilities as Chairman of the meeting. Главы государств и правительств Бангладеш, Бутана, Мальдивских Островов, Непала, Пакистана и Шри-Ланки выразили глубокую признательность премьер-министру Индии за образцовое исполнение им обязанностей Председателя Встречи.
The graduation process had been far from smooth for Maldives owing to the challenges associated with the country's inherent vulnerabilities and a lack of coordinated commitment from bilateral partners. Процесс выхода из категории наименее развитых стран был для Мальдивских Островов далеко не гладким вследствие проблем, связанных с естественной уязвимостью страны и отсутствия согласованных обязательств двусторонних партнеров.
Looking at source surveys included in both the 2007 and 2008 Index, significant declines can be seen in the scores of Bulgaria, Burundi, Maldives, Norway and the United Kingdom. При анализе опросов, являющихся источниками как ИВК 2007, так и 2008, значительное ухудшение результатов наблюдается в случае Болгарии, Бурунди, Великобритании, Мальдивских Островов и Норвегии.
It is expected that by 2010 the Maldives will have a population of 319,738 with an average growth rate of 1.69% (Census, 2006). Ожидается, что к 2010 году население Мальдивских островов составит 319738 человек со средним уровнем прироста в 1,69% (перепись населения 2006 года).