Английский - русский
Перевод слова Maldives
Вариант перевода Мальдивских островов

Примеры в контексте "Maldives - Мальдивских островов"

Примеры: Maldives - Мальдивских островов
The Human Rights Commission of the Maldives has conducted many visits to the detention centres throughout the countries and regularly submits its recommendations to the authorities. Комиссия по правам человека Мальдивских островов осуществила множество визитов в центры содержания под стражей по всей стране и регулярно передает на рассмотрение властей свои рекомендации по этому вопросу.
Azerbaijan indicated its awareness of Maldives' vulnerability to climate change and the negative impact that it could have on human rights. Азербайджан сообщил о том, что ему известно об уязвимости Мальдивских Островов к изменению климата и негативном воздействии, которое оно может оказывать на права человека.
The Maldives Constitution grants equal rights and opportunities to all its citizens, including access to health, education, housing, professions, etc. Конституция Мальдивских Островов предоставляет равные права и возможности всем своим гражданам, в том числе в отношении доступа к здравоохранению, образованию, жилью, выбора профессии и т.д.
In October 2009, OHCHR, UNDP, the Asia-Pacific Forum and SUHAKAM assisted the NHRI of Maldives to undertake a capacity needs assessment. В октябре 2009 года УВКПЧ, ПРООН, Азиатско-Тихоокеанский форум и СУХАКАМ оказали содействие НПЗУ Мальдивских Островов в деле проведения оценки потребностей в области создания потенциала.
The Maldives believes that it is time to let go of the mistrust and blame that has plagued the UNFCCC process. По мнению Мальдивских Островов, настало время отставить в сторону недоверие и взаимные обвинения, которые до сих пор царили в процессе под эгидой РКООНИК.
The equivalent ratio is 2.5 for India (the February 2005 funding proposal was $11.5 million), and 2.4 for Maldives. Эквивалентное соотношение составляет 2,5 для Индии (в феврале 2005 года было запрошено 11,5 млн. долл. США) и 2,4 для Мальдивских Островов.
The ocean is of extreme economic, social and geopolitical significance to the Maldives, an archipelagic State that stretches over a total area of approximately 90,000 square kilometres. Для Мальдивских Островов - государства, расположенного на архипелаге, раскинувшемся на территории общей площадью приблизительно 90000 кв. км, - океан имеет чрезвычайно важное значение с экономической, социальной и геополитической точек зрения.
Although moving the population is a difficult process, the Government of Maldives is able to carry out the population concentration programme by involving the public in the decision-making process. Хотя перемещение населения является сложным процессом, правительство Мальдивских Островов успешно осуществляет программу концентрации населения путем привлечения общественности к процессу принятия решений.
He believed deeply in the economic possibilities of the Maldives and tried to convince national and international financial and economic circles of that, as well as the Government in Buenos Aires. Он глубоко верил в экономические возможности Мальдивских островов и стремился убедить в этом национальные и международные финансово-экономические круги и правительство в Буэнос-Айресе.
A significant number of multilateral and bilateral partners were involved in the consultations with development and trading partners on the transition strategy of Cape Verde and the Maldives. Значительное число многосторонних и двусторонних партнеров участвовали в консультациях с партнерами по процессу развития и торговыми партнерами относительно стратегии перехода для Кабо-Верде и Мальдивских Островов.
Support the national preventive mechanism of Maldives for effective implementation of the recommendations made by the Subcommittee on Prevention of Torture and the national preventive mechanism Оказание поддержки национальному превентивному механизму Мальдивских Островов в целях эффективного выполнения рекомендаций Подкомитета по предупреждению пыток и национального превентивного механизма
Replies have been received from the Governments of Argentina, Denmark, El Salvador, Finland, Greece, Guatemala, Lebanon, Maldives, Montenegro, Spain, Switzerland and Uruguay. Ответы поступили от правительств Аргентины, Гватемалы, Греции, Дании, Испании, Ливана, Мальдивских Островов, Сальвадора, Уругвая, Финляндии, Черногории и Швейцарии.
The Chairperson said that, at its current session, the Committee had adopted concluding observations on five States parties - Armenia, Iceland, Kenya, Lithuania and Maldives. Председатель говорит, что на своей текущей сессии Комитет принял заключительные замечания по докладам пяти государств-участников - Армении, Исландии, Кении, Литвы и Мальдивских Островов.
In South Asia, UNODC developed its regional programme for the period 2013-2015, together with government counterparts from Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal and Sri Lanka. В Южной Азии ЮНОДК вместе с представителями правительств Бангладеш, Бутана, Индии, Мальдивских Островов, Непала и Шри-Ланки разработало свою региональную программу на период 2013-2015 годов.
The pre-sessional working group prepared lists of issues and questions with regard to the reports of Azerbaijan, Denmark, Ecuador, Eritrea, Gabon, Kyrgyzstan, Maldives and Tuvalu. Предсессионная рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов по докладам Азербайджана, Дании, Эквадора, Эритреи, Габона Кыргызстана, Мальдивских Островов и Тувалу.
Maldives commended Brunei Darussalam's engagement in the UPR process, its commitment to improving its citizens' living conditions and the progress made towards attaining the MDGs. Делегация Мальдивских Островов дала высокую оценку активному участию Бруней-Даруссалама в процессе УПО, его приверженности улучшению условий жизни своих граждан и достигнутому прогрессу по достижению ЦРДТ.
In addition, positive actions are manifested in the series of laws enacted that provide for equality and non-discrimination in the compliance with CEDAW and the 2008 Maldives Constitution. Кроме того, ряд законов предусматривают принятие позитивных мер в целях обеспечения равенства и недопущения дискриминации в соответствии с положениями КЛДЖ и Конституцией Мальдивских Островов 2008 года.
Maldives noted that the national report effectively highlights one of the main human rights challenges facing small-island States like the Bahamas, namely human and technical capacity constraints. Делегация Мальдивских Островов отметила, что в национальном докладе наглядно проиллюстрирована одна из важнейших правозащитных проблем, стоящих перед малыми островными государствами, такими, как Багамские Острова, а именно проблема недостаточного кадрового и технического потенциала.
If a foreign woman married to a Maldivian was widowed with children, she could remain in the Maldives for life without paying fees. Если иностранка, вступившая в брак с жителем Мальдивских Островов, становится вдовой и остается с детьми, она может жить на Мальдивских Островах в течение всей жизни, не внося при этом никаких плат.
The Committee for Development Policy had acknowledged the high vulnerability of Maldives in its re-examination of the Maldives case in 2001, but did not find it sufficient reason to retain Maldives in LDC list. Комитет по политике в области развития признал высокую уязвимость Мальдивских Островов, когда он пересматривал свои рекомендации в отношении Мальдивских Островов в 2001 году, однако не счел ее достаточным основанием для сохранения Мальдивских Островов в перечне НРС.
Allow me also to express the gratitude of the Government and the people of the Maldives for the central role that the United Nations is playing in providing humanitarian relief to the affected countries. Позвольте мне также от имени правительства и народа Мальдивских Островов выразить Организации Объединенных Наций искреннюю признательность за ее ведущую роль в усилиях по оказанию пострадавшим странам чрезвычайной гуманитарной помощи.
1.2.4 The reports of Maldives to the CEDAW Committee, both the official report and the shadow report, as well as the Concluding Comments have been published. 1.2.4 Были опубликованы доклады Мальдивских Островов, как официальный, так и альтернативный, а также Заключительные замечания Комитета.
Ms. Vernet said that she was a descendant of Don Luis Vernet, who in 1829 was named by the Argentine Government as military and political governor of the Maldives [sic] and remained as such until 1832. Г-жа Вернет говорит, что является потомком дона Луиса Вернета, который в 1829 году был назначен правительством Аргентины военно-политическим губернатором Мальдивских островов и оставался на этой должности до 1832 года.
At the 10th plenary meeting, on 11 September, the Conference heard statements by the representatives of Colombia, Maldives, Liberia, Barbados, the Republic of Moldova, Mauritius, Papua New Guinea, Burkina Faso and Uruguay. На 10-м пленарном заседании 11 сентября Конференция заслушала заявления представителей Барбадоса, Буркина-Фасо, Колумбии, Либерии, Маврикия, Мальдивских Островов, Папуа-Новой Гвинеи, Республики Молдова и Уругвая.
At the 4th plenary meeting, on 27 April, statements were made by the representatives of Cuba, Saint Kitts and Nevis, Maldives, the Lao People's Democratic Republic, Australia, India and Mauritius. На 4-м пленарном заседании 27 апреля с заявлениями выступили представители Кубы, Сент-Китс и Невиса, Мальдивских Островов, Лаосской Народно-Демократической Республики, Австралии, Индии и Маврикия.