The Ministry of Home Affairs (MOHA) is basically responsible for the maintenance and enforcement of law and order. |
Министерство внутренних дел (МВД) несет главную ответственность за обеспечение и поддержание законности и правопорядка. |
The Mission's framework component on rule of law encompasses judicial and penal reform as well as the maintenance of law and order. |
Компонент работы Миссии, касающейся правопорядка, включает в себя реформу судебной и пенитенциарной системы, а также обеспечение верховенства права и общественного порядка. |
Support includes training, technical assistance for system installation and set-up, the transfer of existing data sources to IMSMA, if necessary, and follow-up maintenance and support. |
Помощь включает в себя подготовку, техническое обеспечение установки и наладки систем, передачу в случае необходимости существующих источников информации ИМСМА и последующее обслуживание и помощь. |
Proposed contribution to problem resolution: direct involvement of, and improved coordination between information owners in the development and maintenance of an integrated worldwide information system is a guarantee of better quality information. |
Предлагаемые пути решения проблемы: обеспечение непосредственного участия сторон, обладающих информацией, и усиление координации между ними в процессе разработки и обслуживания комплексной всемирной информационной системы служат гарантией повышения качества информации. |
Procurement of information technology and telecommunication equipment and related maintenance services |
Закупка информационно-технического и телекоммуникационного оборудования и обеспечение соответствующего технического обслуживания |
Some direct government interventions might include the direct purchase or maintenance of equipment or establishing rural health-care clinics, and ensuring that there is connectivity to rural areas and poor populations. |
Прямые государственные меры могут включать непосредственное приобретение или эксплуатацию оборудования или создание медицинских клиник в сельской местности и обеспечение возможностей подключения для жителей сельских районов и бедных слоев населения. |
(c) The proper use, maintenance and repair of common property in residential buildings; |
с) обеспечение надлежащего использования, содержания и ремонта общего имущества жилых домов; |
Improve the management of cultural and natural heritage sites and ensure the accessibility of such heritage to all and its cost-effective maintenance. |
Совершенствование порядка использования объектов культурного и природного наследия и обеспечение всеобщего доступа к таким объектам наследия и их эффективного с точки зрения затрат обслуживания. |
These 1,200 staff rely upon the Department for their first line of technical support, including for the supply, maintenance and replacement of all hardware and software. |
Эти 1200 сотрудников полагаются на Департамент в плане срочной технической помощи, включая обеспечение всеми аппаратными и программными средствами, их обслуживание и замену. |
Provision of round-the-clock security services for all mission areas, including the maintenance of emergency communications system |
Обеспечение круглосуточной охраны всех районов дислоцирования Миссии, включая техническое обслуживание систем экстренной связи |
Support and maintenance of a document storage system provided |
Осуществлены поддержка и обеспечение функционирования системы хранения документации |
He is also proposing to procure specialized software that will allow for the automated maintenance of all the information contained in preparedness plans, including staff contact data. |
Он также предлагает закупить специальное программное обеспечение, которое позволит в автоматизированном режиме обновлять всю информацию, содержащуюся в планах обеспечения готовности, включая контактную информацию о сотрудниках. |
The main challenges are the need to ensure adequate financing for the major investments required, ensuring continued maintenance, and the limited domestic construction capacity. |
В этой области основной проблемой является потребность в получении достаточного финансирования для крупных инвестиционных проектов, обеспечение текущего технического обслуживания и ограниченный местный потенциал строительной индустрии. |
UNFPA has adopted and used open source software wherever possible, in order to reduce the costs of acquisition, maintenance and enhancements. |
В целях сокращения затрат на приобретение, техническое обслуживание и модернизацию программного обеспечения ЮНФПА по возможности использует программное обеспечение с открытым исходным кодом. |
The purpose of this Programme is to ensure the proper management and maintenance of the existing housing stock and safe and comfortable conditions for its occupation. |
Целью Программы является обеспечение надлежащей эксплуатации и содержания имеющегося жилищного фонда, безопасные и комфортабельные условия проживания в нем. |
Ensuring safe, sustainable and homogeneous driving conditions on TEM by assisting in TEM design, maintenance, operation and administration |
Обеспечение безопасных, устойчивых и однородных условий движения на ТЕА путем оказания содействия в проектировании, обслуживании, эксплуатации и администрировании ТЕА |
The government has increased its budget for water and sanitation while communities are more willing to contribute and finance operations and maintenance of water supplies installation. |
Правительство увеличило государственные ассигнования на обеспечение водоснабжения и канализацию, в то время как общины проявляют все больше желания участвовать в создании, финансировании и обслуживании установок водоснабжения. |
These included calls for the maintenance of strategies and plans of socio-economic development, and of measures to guarantee universal health and education services. |
Она, в частности, рекомендовала продолжить осуществление стратегий и планов в области социально-экономического развития, а также мер, направленных на обеспечение медицинского обслуживания и образования для всего населения страны. |
Operation and maintenance of 4 level-II medical facilities in 4 locations |
Обеспечение функционирования и обслуживания 4 медицинских учреждений второго эшелона в 4 местах |
UNHCR implements strategies to promote human security throughout the displacement cycle of refugees and IDPs (emergency, care and maintenance, local settlement and durable solutions). |
УВКБ осуществляет стратегии укрепления безопасности человека в рамках всего цикла перемещения беженцев и вынужденных переселенцев (чрезвычайная помощь, обеспечение помощи и ухода, расселение на местах и долговременные решения). |
Increased and more targeted capacity-building initiatives can place all States in a position to better contribute to the maintenance of maritime security. |
Расширение и более целенаправленное осуществление инициатив по созданию потенциалов может позволить всем государствам вносить более существенный вклад в обеспечение защищенности на море. |
Bahrain has followed a clear security strategy that includes the maintenance of security and stability to protect the process of comprehensive development in the country. |
Бахрейн придерживается четкой стратегии безопасности, предусматривающей обеспечение безопасности и стабильности в целях защиты процесса всестороннего развития страны. |
These include the maintenance of timely reporting to support ongoing assessment of the Plan's progress, and continuing human and financial capacity constraints in the implementation of some initiatives. |
К ним относятся обеспечение своевременного представления информации для текущей оценки хода осуществления Плана и сохраняющаяся нехватка людских и финансовых ресурсов для реализации некоторых инициатив. |
Support and maintenance of video surveillance of Base premises and holdings |
Поддержка и техническое обеспечение видеонаблюдения в помещениях и на территории Базы |
Plan implementation, testing and maintenance. Step 1 |
осуществление, проверка и обеспечение реализации плана. |