Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Maintenance - Обеспечение"

Примеры: Maintenance - Обеспечение
We are of the view that, given the numerous pressing problems, the maintenance of peace and security throughout the world must continue to be the main mission of our Organization. Мы считаем, что при наличии множества актуальных проблем главной миссией нашей Организации было и остается обеспечение мира и безопасности на Земле.
The Division must also continue to provide substantial technical support and maintenance for the field accounting systems already developed and eliminate a considerable number of finance positions that would otherwise be needed. Отдел должен также и впредь предоставлять существенную техническую поддержку и обеспечение местных систем учета, которые уже разработаны, и устранить значительное количество должностей финансовых сотрудников, которые потребовались бы в случае их отсутствия.
For reasons given in paragraph 24 of the report, an additional civil engineer post at the P-3 level with responsibility for engineering, buildings maintenance and trades and crafts facilities has been proposed. В силу причин, приведенных в пункте 24 доклада, предлагается учредить дополнительную должность инженера-строителя класса С-3; сотрудник на этой должности должен нести ответственность за инженерное обеспечение, эксплуатацию и техническое обслуживание зданий и мастерских.
ensuring safety standards; having a working knowledge of rail transport; and proper care and maintenance of lines; обеспечение стандартов безопасности; наличие технической информации о железнодорожных перевозках, а также надлежащее техническое обслуживание железнодорожных линий;
ensuring routine maintenance and interoperability of the lines slated for privatization up until the time it occurs; обеспечение требующегося технического обслуживания и взаимодействия линий, предназначенных для приватизации, до момента их приватизации;
In summary, poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. "Vicious circles" of cumulatively worsening performance in each of the latter two dimensions may be exacerbated by rapid population growth. Таким образом, сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и сохранение окружающей среды неразрывно связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями. "Порочный круг" кумулятивного ухудшения результатов за счет действия каждого из последних двух факторов может усугубляться быстрым ростом численности населения.
18.132 The estimated requirements of $182,800 relate to the repair, maintenance and upgrade of data-processing equipment, software licences and local area network support. 18.132 Сметные ассигнования в размере 182800 долл. США предназначаются для ремонта, обслуживания и усовершенствования оборудования для обработки данных, обновления лицензий на программное обеспечение и вспомогательного обслуживания локальной вычислительной сети.
As a regional organization, the OSCE contributes substantially to the maintenance of peace and security in its areas of responsibility and to the actual implementation of United Nations documents and principles. Будучи региональной организацией, ОБСЕ вносит существенный вклад в поддержание мира и безопасности в регионе своей ответственности и в обеспечение соблюдения положений документов Организации Объединенных Наций и ее принципов.
Improved mechanisms are needed for research to play its full role in support of sustainable forest management and the maintenance of forests and wooded lands to meet all current and future human needs. Нужны более совершенные механизмы, которые позволяли бы научным исследованиям вносить полновесный вклад в обеспечение устойчивого лесопользования и сохранение лесов и лесистых земель в целях удовлетворения всех нынешних и будущих потребностей людей.
The Forensic Engineer would provide technical engineering support in respect of the equipment used by forensic teams, including responsibility for the proper operation and maintenance of such equipment. Инженер по вопросам судебной экспертизы будет отвечать за инженерно-техническое обеспечение, в том что касается оборудования, используемого судебными группами, включая ответственность за надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание этого оборудования.
In 1998, the Tribunal will continue to be responsible for the daily operations and maintenance of all building systems, including heating and air conditioning, electrical services, plumbing and security. В 1998 году Трибунал по-прежнему будет отвечать за ежедневное содержание и эксплуатацию всех систем, включая отопительную систему и систему кондиционирования воздуха, предоставление услуг по обеспечению электроснабжения, проведение санитарно-технических работ и обеспечение безопасности.
The communications area requires installation and maintenance of telephone and fax services, including the provision of field communications. В области связи требуются установка и техническое обслуживание телефонной и факсимильной связи, включая обеспечение связи на местах.
They are awaiting a decision of the Security Council, because the Council is entrusted with the maintenance of international peace and security and international law. Они ожидают решения Совета Безопасности, ибо Совет несет ответственность за поддержание международного мира и безопасности и обеспечение соблюдения международного права.
Another traditional mechanism for promoting equity consists in the large-scale supply of certain inputs or supports, aimed at facilitating the admission of students to classes and their continued maintenance there. Еще одним традиционным механизмом содействия равенству является широкомасштабное обеспечение школ определенными видами снабжения или поддержки, что облегчает прием или содержание учащихся в учебных заведениях.
The collective purchasing of the mining companies in areas such as the provision of security, food preparation, land maintenance, basic servicing of machinery etc. allowed a large number of local entrepreneurs to set up small businesses to supply their requirements. Коллективные закупки горнодобывающих компаний в таких областях, как обеспечение безопасности, приготовление пищи, уход за земельными участками, базовое обслуживание оборудования и т.д., позволили значительному числу местных предпринимателей создать малые предприятия для удовлетворения их потребностей.
The second phase, which includes network use and maintenance, will consist of making the network software accessible to all chemical authorities in Latin America and the Caribbean for their use. Второй этап, включающий в себя использование и обслуживание сети, будет состоять в обеспечении того, чтобы программное обеспечение было доступно для использования всеми органами в Латинской Америке и Карибском бассейне, занимающимися химической тематикой.
The establishment and maintenance of a comprehensive monitoring and evaluation system in each country is essential to obtain all necessary information for evidence-informed policy development, sound programme management, and continued programme improvement. Создание и обеспечение функционирования комплексной системы контроля и оценки в каждой стране является необходимым условием получения всей необходимой информации для выработки политики, рационального управления программами и постоянного их совершенствования на основе объективных данных.
Resource conservation; Ensuring that all association members assume their responsibilities for the maintenance and repair of real estate held in condominium; обеспечение выполнения всеми членами объединения их бремени по содержанию и ремонту недвижимого имущества в кондоминиуме;
This would serve to strengthen the role of the Assembly, whose members have assigned to the Council the primary responsibility for the maintenance of peace, and help to bring about the balance that should exist between the two organs. Это послужило бы укреплению роли Ассамблеи, члены которой возлагают на Совет главную ответственность за поддержание мира и обеспечение равновесия, которое должно существовать между этими двумя органами.
They have been deeply involved in helping the unemployed move from receiving welfare benefits to finding work and to developing new work opportunities in the so-called social sector, including in personal care and environmental rehabilitation and maintenance. Они принимали активное участие в оказании безработным содействия в деле перехода от получения социальных пособий к поискам работы и в создании новых возможностей для трудоустройства в так называемом социальном секторе, включая обеспечение персонального ухода и деятельность по охране и восстановлению окружающей среды.
It is my delegation's view that, during the period of elections and subsequent debate on the Constitution, the most important thing is the maintenance of security and social order. Моя делегация считает, что при проведении выборов и последующих дискуссий по вопросу о конституции, обеспечение безопасности и общественного порядка будет наиболее важной задачей.
Pursuant to the Education Act, the State and local governments provide orphans and children without parental care full maintenance and an opportunity to learn and to obtain an education. В соответствии с Законом об образовании государственные и местные органы власти предоставляют сиротам и детям, лишенным родительского попечения, полное обеспечение и возможность учиться и получать образование.
These objectives include: the maintenance of effective international control and oversight; enhanced mission capacity in countering the most serious crimes that threaten peace-building efforts; and closely coordinated development of the institutional foundations of all criminal justice institutions. Эти цели включают: обеспечение эффективного международного контроля и надзора; укрепление потенциала миссии в деле борьбы с наиболее серьезными преступлениями, которые представляют опасность для усилий в области миростроительства; и тесно координируемое создание институциональных основ всех институтов уголовного судопроизводства.
There were no significant acts of violence directed against SFOR personnel over the reporting period. SFOR continued to contribute to the maintenance of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina and to monitor possible terrorist-related threats throughout the country. За отчетный период не было каких-либо серьезных актов насилия, направленных против военнослужащих СПС. СПС продолжали вносить свой вклад в обеспечение спокойной и безопасной обстановки в Боснии и Герцеговине и отслеживать на всей территории страны угрозы, которые могут иметь отношение к терроризму.
Another symbol of partnership and cooperation in United Nations peacekeeping was the parallel contribution of the United Kingdom to the maintenance of stability in the country. Другим символом партнерства и сотрудничества в рамках проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира явился параллельный вклад Соединенного Королевства в обеспечение стабильности в стране.