The development of a trained cadre of Timorese court officials and maintenance of judicial services delivery has proved to be a long-term endeavour that will require continued international support. |
Подготовка квалифицированных тиморских сотрудников системы правосудия и обеспечение функционирования судебной системы являются долгосрочной задачей, решение которой потребует непрерывной международной поддержки. |
Creation of market transparency through recording and maintenance of all results from valuation of real estate and sales contracts; |
обеспечение рыночной транспарентности посредством регистрации и сохранения всех результатов стоимостной оценки недвижимости и договоров купли-продажи; |
This will require less logistics support overall in terms of resupply transport trips, water hauling, sewage hauling and infrastructure maintenance. |
Это позволит снизить в целом расходы на материально-техническое обеспечение в плане снабженческих перевозок, доставки воды, удаления отходов и содержания объектов инфраструктуры. |
(e) Ensuring the maintenance of full gender parity in UNRWA schools; |
ё) обеспечение сохранения полного гендерного паритета в учебных заведениях БАПОР. |
The maintenance of the website would also require the purchase of other applications, such as software providing user identification, statistics on users and other necessary support tools. |
Техническое обслуживание веб-сайта потребует также закупки других программных средств, таких, как программное обеспечение для идентификации пользователей, статистики по пользователям и другие необходимые средства поддержки. |
The use of economic instruments, as well as investments in development and maintenance of infrastructure, should increasingly aim at rendering the more sustainable means of transport competitive and viable alternatives to private road transport. |
При использовании экономических инструментов и осуществлении инвестиций в развитие и поддержание инфраструктуры следует все больше нацеливаться на обеспечение конкурентоспособности более устойчивых видов транспорта и на жизнеспособные альтернативы личному автомобильному транспорту. |
His delegation also supported the consideration by the Special Committee of various issues relating to sanctions, which could only improve the Organization's efforts to ensure the maintenance of international peace and security. |
Делегация Камеруна поддерживает также рассмотрение Специальным комитетом различных вопросов, касающихся санкций, которые могут только повысить эффективность усилий Организации, направленных на обеспечение поддержания международного мира и безопасности. |
Support and maintenance of the Mission's communications network |
Обеспечение работы и обслуживание сети и аппаратуры связи Миссии |
Current peacekeeping operations entailed diverse missions above and beyond the maintenance of peace; elements such as disarmament, demobilization and reintegration, reconstruction and social stability were equally important. |
Нынешние миротворческие операции включают в себя разнообразные задачи, выходящие за рамки деятельности по поддержанию мира; не менее важны такие их компоненты, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, восстановительные работы и обеспечение стабильности общества. |
On the basis of the positive results achieved by EMPRETEC in Jordan and Romania, the respective Governments committed substantive funding to ensure maintenance of the programmes. |
Руководствуясь позитивными результатами, достигнутыми ЭМПРЕТЕК в Иордании и Румынии, правительства соответствующих стран обязались выделить существенные финансовые ресурсы на обеспечение дальнейшего осуществления программ. |
Operation and maintenance of 1 level-I clinic for mission personnel and civilian population in emergency cases |
Обеспечение функционирования и обслуживание 1 медицинского пункта первого уровня для персонала Миссии и гражданского населения в чрезвычайных ситуациях |
Enforcement of preventive maintenance schedule at 5,000 km for all vehicles through use of Carlog |
Обеспечение соблюдения графика профилактического обслуживания всех автомашин через каждые 5000 км, с использованием системы «Карлог» |
In order to ensure further improvements to places of detention, budget allocations for prison maintenance, rehabilitation and the treatment of juvenile offenders would be increased. |
В целях обеспечения дальнейшего улучшения состояния мест заключения будут увеличены бюджетные ассигнования на техническое обслуживание и эксплуатацию тюрем и обеспечение надлежащих условий для несовершеннолетних правонарушителей. |
Establishment and maintenance of emergency preparedness to respond to industrial accidents. |
обеспечение и поддержание готовности к чрезвычайным ситуациям в случае промышленных аварий. |
Integral personnel, transport, supply maintenance, medical and financial support to the contingent |
Сводный персонал, транспорт, ремонтные работы, медицинское и финансовое обеспечение контингента |
The Children's Act, recognises the right of children to maintenance from both their parents. |
Так, в Законе о правах ребенка предусматривается право ребенка на обеспечение как со стороны отца, так и матери. |
In the first instance, the maintenance of social harmony and the promotion of tolerance could be regarded as a precondition for any form of economic activity. |
Во-первых, обеспечение социальной гармонии и содействие проявлению терпимости могут рассматриваться в качестве одного из предварительных условий для развития любой формы экономической деятельности. |
Service life in army in 20 years then "veteran" acquires the right for honorable pension and maintenance with money or the ground is established. |
Устанавливается срок службы в армии в 20 лет, после чего «ветеран» получает право на почетную пенсию и обеспечение деньгами или землей. |
maintenance of protection of legitimate interests of investors and investments. |
обеспечение защиты законных интересов инвесторов и инвестиций. |
Within each of these categories, the types of assistance are emergency assistance, care and maintenance, voluntary repatriation, local settlement and resettlement. |
В рамках каждой из этих категорий оказываемая помощь делится на чрезвычайную помощь, обслуживание и обеспечение, добровольную репатриацию, местное расселение и переселение. |
The colonial administrative operations were focused more on the maintenance of law and order, as well as the advancement of the economic and social welfare of a small ruling minority community. |
Колониальные управленческие операции были направлены в большей степени на обеспечение правопорядка, а также на укрепление экономического и социального благополучия небольшой общины правящего меньшинства. |
(b) Care and maintenance. 42 10 |
Ь) Обслуживание и обеспечение 42 10 |
The primary goal of the fund will be maintenance of availability of the website while there will be an Internet and Mankind. |
Основной задачей фонда является обеспечение поддержания доступности сайта пока будет существовать Интернет и Человечество. |
Evidence in the various country studies confirms that the creation and maintenance of an appropriate economic environment is critical for successful diversification and the creation of developmental linkages. |
Содержащаяся в различных страновых исследованиях информация подтверждает, что решающее значение для успешной диверсификации и налаживания способствующих развитию межотраслевых связей имеет обеспечение и поддержание надлежащей экономической конъюнктуры. |
Ensuring the maintenance of mutual support with the Ministers of Defence and organs of military administration and security of the States Parties; |
обеспечение поддержания взаимодействия с министрами обороны, органами военного управления и безопасности государств-участников; |