Английский - русский
Перевод слова Maintenance
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Maintenance - Обеспечение"

Примеры: Maintenance - Обеспечение
Monthly fire emergency training/drills for all UNOCI staff and maintenance of fire safety arrangements at all UNOCI sites mission-wide Ежемесячное проведение противопожарной подготовки/учений для всех сотрудников ОООНКИ и обеспечение противопожарной безопасности на всех объектах Операции по всему ее району
His country's current contribution to peacekeeping in Baghdad and to the proposed extension of operations elsewhere was a reaffirmation of its recognition and support for the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of international peace and security as set forth in the Charter. Нынешнее участие его страны в операции по поддержанию мира в Багдаде и в предполагаемых операциях в других районах является еще одним свидетельством признания и поддержки той первостепенной ответственности за обеспечение международного мира и безопасности, которую несет Организация Объединенных Наций в соответствии со своим Уставом.
Second, costs - upfront costs of hardware, software and services (such as customization), and ongoing costs of training, maintenance and data - have been cited as a barrier. Во-вторых, в качестве препятствия назывались затраты - первоначальные затраты на аппаратное и программное обеспечение и услуги (такие, как подгонка под требования заказчика), а также текущие расходы на обучение, эксплуатацию и данные.
The legislative/governing bodies of United Nations system organizations should exercise their monitoring and oversight role on their respective ERP projects on an ongoing basis, including implementation, maintenance and upgrade policy, cost-efficiency and achievements of the overall objectives of the projects. Директивным/руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует на постоянной основе выполнять свои контрольные и надзорные функции в ходе осуществления соответствующих проектов ОПР, включая политику в отношении внедрения, технического обслуживания и модернизации, обеспечение экономичности и достижение общих целей таких проектов.
This focused on foundational libraries, coordination with ISO (and other standards development organizations) to provide supporting methodologies and technologies as well as strengthening maintenance for UN/EDIFACT; При этом основное внимание было уделено фундаментальным библиотекам, координации с ИСО (и другими организациями, занимающимися разработкой стандартов), направленной на обеспечение вспомогательных методологий и технологий, а также усилению работы по ведению ЭДИФАКТ ООН.
It covers in particular the maintenance and enhancement of urban public areas, the quality of public services, public peace, "living in harmony" and raising tenant awareness of environmental issues. Оно включает, в частности, техническое обслуживание и поддержание комфортности городских пространств, обеспечение качественного обслуживания населения, поддержание общественного спокойствия, создание благоприятной среды для проживания и привлечение внимания жителей к природоохранным аспектам.
Family breakdown, including divorce, child maintenance and the division of assets upon the breakdown of a relationship; and распад семьи, включая расторжение брака, материальное обеспечение детей и раздел имущества после разрыва семейных отношений; и
Child welfare, including maintenance for children where the parents were not in a relationship, guardianship, wardship, and adoption. обеспечение благополучия детей, включая их материальное обеспечение, в случаях разрыва отношений между родителями, опекунство, попечительство и усыновление.
The child's property interests are taken into account if his/her parents' divorce: child support arrangements provide for the transfer of a portion of the maintenance payments to the child's personal account. Имущественные интересы ребенка учитываются при разводе родителей; алиментное обеспечение ребенка предусматривает перечисление части алиментов на его личный счет.
(e) Ensuring the maintenance of full gender parity in UNRWA schools and enhancing gender mainstreaming in UNRWA vocational training centres; ё) обеспечение сохранения полного гендерного паритета в учебных заведениях БАПОР и содействие активному внедрению гендерного подхода в центрах профессионально-технической подготовки БАПОР;
An appropriately high-level of interaction is fundamental to the establishment and maintenance of a security management system that enables effective mandate implementation and programme delivery, particularly in light of the plan to extend the Mission's presence through the establishment of subregional offices. Создание и обеспечение функционирования системы охраны и безопасности требует взаимодействия на соответствующем высоком уровне, позволяющем эффективно осуществлять мандат и программы, особенно в свете намеченного расширения Миссии путем создания субрегиональных отделений.
Lower number owing to engagement of troops in other operational duties such as protection of air operations and key installations, involvement in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration and maintenance of law and order Меньшее число человеко-дней объясняется тем, что личный состав был задействован для решения других оперативных задач, таких, как обеспечение безопасности воздушных перевозок и охрана ключевых объектов, участие в процессе разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и поддержание законности и общественного порядка
Business continuity planning entails five main steps: Project initiation and policy establishment; Risk assessment; Business impact analysis; Mitigation strategy development; Plan implementation, testing and maintenance. Работа по составлению плана мероприятий по непрерывности деятельности включает пять основных этапов: концептуализация проекта и разработка политики; оценка рисков; анализ последствий для деятельности; разработка стратегии смягчения негативных последствий; осуществление, проверка и обеспечение реализации плана.
Its responsibilities include: the maintenance of law and order, the preservation of peace, the prevention and detection of crime, the apprehension of offenders and the enforcement of all laws with which it is charged. К числу ее обязанностей относятся: поддержание закона и порядка, сохранение мира, предотвращение и выявление преступлений, задержание преступников и обеспечение соблюдения всех законов, за которые она несет ответственность.
The Committee points out that the proposed budget shows significant resource growth under a number of budget lines where outsourcing is proposed, including maintenance, security, communications support and other services. Комитет отмечает, что, судя по предлагаемому бюджету, предусматривается значительный рост объема ресурсов по ряду бюджетных статей, по которым предлагается использовать внешний подряд, включая ремонт, безопасность, обеспечение услуг связи и другие услуги.
It sets out a series of courageous and often innovative ideas concerning the future of the United Nations as a unique international Organization charged with promoting development and environmental protection, the maintenance of peace and the respect of human rights. В нем содержится пакет смелых и зачастую новаторских идей, касающихся будущего Организации Объединенных Наций, этой уникальной международной Организации, в обязанности которой входят содействие развитию и защита окружающей среды, поддержание мира и обеспечение уважения прав человека.
Its role, in the pacific settlement of disputes, has contributed greatly, not only to ensuring justice and equity among the community of nations, but also to the maintenance of international peace, order and stability. Его роль в мирном урегулировании споров является большим вкладом не только в обеспечение справедливости и равноправия в рамках сообщества государств, но и в поддержание международного мира, порядка и стабильности.
Once peace has been restored and the economic crisis has been eased, Burundians will commit themselves to development efforts and play a more active role in the search for and the maintenance of peace throughout the Great Lakes region. После того как мир будет восстановлен, а экономический кризис ослаблен, бурундийцы направят свои усилия на обеспечение развития и более активное содействие установлению и поддержанию мира во всем районе Великих озер.
In closing, I would like to emphasize that while the main responsibility for the maintenance of international peace and security devolves upon the Security Council, the success of any undertaking in that area is a collective responsibility. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что, хотя главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности возлагается на Совет Безопасности, обеспечение успеха всех предпринимаемых в этой области усилий является нашей коллективной ответственностью.
Staff in the psychiatric hospitals involved in the care of persons with a mental handicap are, in line with other mental handicap service providers, committed to the development and maintenance of quality standards within the services as a whole. Персонал психиатрических больниц, в функции которого входит обеспечение ухода за лицами с умственными недостатками, обязан наряду с другими лицами, отвечающими за обслуживание умственно отсталых лиц, развивать и поддерживать стандарты и качество в рамках всего обслуживания в целом.
In particular, the State party should modernize and ensure the proper operation and maintenance of the Registrar's Office, including by providing it with the necessary financial resources, qualified and well-trained staff and making the system more accessible throughout the country. Так, государству-участнику следует модернизировать Службу регистрации и гарантировать ее надлежащее функционирование и обеспечение, в том числе посредством предоставления ей необходимых финансовых ресурсов, квалифицированного и хорошо подготовленного персонала и расширения доступа к системе регистрации на всей территории страны.
The Police Academy educates and prepares officers for the highest managerial positions in the police, the main task of whom is to protect the law and the rights, freedoms and security of the public, ensure maintenance of public peace and order and crime control. Политическая академия проводит обучение и подготовку офицеров на высшие руководящие посты в полиции, основной задачей которых является защита закона и прав, свобод и безопасности общественности, обеспечение общественного спокойствия и порядка и контроль за преступностью.
As in all developed countries, the maintenance of the growth of investments in RA, solves the important issues such as creation of jobs, attraction of special know-how for market economy (the general and financial regulation, the marketing, new technologies, skills, etc. Как и во всех развивающихся странах, обеспечение роста инвестиций, осуществляемых в РА, решает важнейшие вопросы, такие как: создание рабочих мест, привлечение особых для рыночной экономики ноу-хау (общее и финансовое управление, маркетинг, новые технологии, навыки и т.
The basic purposes of investment policy of RA are: maintenance of stable economic growth and increase of a living standard of the population by means of increase of economic activity, increase in volumes of investments and creation of a favorable investment climate. Основными целями инвестиционной политики РА являются: обеспечение стабильного экономического роста и повышение уровня жизни населения посредством повышения экономической активности, увеличения объемов инвестиций и создания благоприятного инвестиционного климата.
As at 29 February 1996 contributions totalling $24 million have been provided for the deployment and maintenance of ECOMOG ($23 million) and for humanitarian assistance ($1 million). По состоянию на 29 февраля 1996 года были получены общие взносы на сумму 24 млн. долл. США, в том числе на развертывание и обеспечение деятельности ЭКОМОГ (23 млн. долл. США) и гуманитарную помощь (1 млн. долл. США).