| The estimate for maintenance of furniture and equipment provides for maintenance and operation of transportation equipment and maintenance and repair of office furniture. | Ассигнования для покрытия расходов на мебель и оборудование предусматривают обеспечение функционирования и обслуживание транспортного оборудования и эксплуатацию и ремонт конторской мебели. |
| A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code). | Грубое нарушение обязательства по содержанию детей, которое ставит под угрозу материальное обеспечение или образование лица, имеющего право на содержание, влечет за собой уголовные последствия (статья 198 Уголовного кодекса Австрии). |
| This includes communications, disaster recovery maintenance, data backup, network administration, and maintenance of hardware and software. | Сюда входит обеспечение связи, обслуживание резервного оборудования на случай аварийного отключения сети, хранение резервных данных, обеспечение работы сети, а также обслуживание аппаратных средств и программного обеспечения. |
| There were few safeguards to protect women, provisions for spousal maintenance were unclear and the gift of one or two cows or their monetary value was often considered a sufficient contribution towards lifetime maintenance of a man's children. | Имеется мало положений, защищающих женщин, положения о материальной поддержке супруги носят неясный характер, и передача в дар одной или двух коров или эквивалентной денежной суммы часто рассматривается в качестве достаточного вклада в материальное обеспечение детей мужа на протяжении всей жизни. |
| Maintenance of a reference system on subsidiary organs of the General Assembly and maintenance of a reference library. | Обеспечение функционирования информационно-справочной системы по вспомогательным органам Генеральной Ассамблеи и справочной библиотеки. |
| Grenada believes that the maintenance of Human Rights contributes significantly to democracy, economic and social development, safety and peace in the world. | Гренада считает, что обеспечение соблюдения прав человека в значительной степени способствует распространению демократии, экономическому и социальному развитию, укреплению безопасности и мира во всем мире. |
| Where development and security challenges intersect, the maintenance of coherent policy approaches is particularly important. | В узлах переплетения вызовов развития и безопасности обеспечение целостности политических подходов приобретает особо важное значение. |
| The proposed position will be responsible for performing maintenance of voice connection service. | Сотрудник на этой должности будет отвечать за обеспечение голосовой связи. |
| It would imply creation and maintenance of relevant institutional capacities for collecting and analysing the data according to the agreed methodology. | Это означает создание и обеспечение деятельности соответствующих организационных структур для сбора и анализа данных по согласованной методологии. |
| At MONUC, the storage capacity for the maintenance of rations delivered by the contractors is a responsibility of the contingents. | В МООНДРК за обеспечение помещений для хранения пайков, поставляемых поставщиками, несут ответственность контингенты. |
| According to the Law, the Government is to designate the necessary budget for the establishment, operation and maintenance of the Center. | В соответствии с законом правительство должно выделить необходимые бюджетные средства на создание, обеспечение работы и текущее обслуживание Центра. |
| Equipment for information management, remote sensing and software have also been provided, with necessary training for use and maintenance. | Предоставляются также оборудование для систем управления информацией, средства дистанционного зондирования и программное обеспечение наряду с необходимой профессиональной подготовкой в плане эксплуатации и обслуживания. |
| This board would be responsible for ensuring the effective coordination of the Guidebook maintenance and improvement as well as aspects of delivery. | Этот Совет будет отвечать за обеспечение эффективной координации работы по ведению и совершенствованию Справочного руководства, а также аспектов, касающихся различных мероприятий. |
| The utility is then responsible for ensuring the provision and maintenance of drinking water and sanitation services once work is complete. | Кроме того, предприятие отвечает за обеспечение поставок и обслуживание сети питьевого водоснабжения и канализации после завершения строительных работ. |
| Provision of continuing professional development training to achieve skills maintenance standards; | обеспечение на постоянной основе профессиональной подготовки в соответствии со стандартами поддержания уровня квалификации; |
| Services provided will include electrical power generation, water supply, waste disposal and vehicle maintenance. | Эти услуги будут включать обеспечение электроэнергией, водоснабжение, канализацию и ремонт транспортных средств. |
| Ensure healthy dwellings through housing design and maintenance | Обеспечение здоровых условий жизни за счет правильного проектирования и технического обслуживания жилья |
| A core element of the framework is the development and maintenance of a central frame. | Главный элемент этих рамок - разработка и обеспечение функционирования центральной структуры. |
| Operation and maintenance of voluntary, confidential HIV counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и техническое обслуживание пунктов предоставления консультаций по вопросам ВИЧ и диагностирования ВИЧ-инфекции для всех сотрудников Миссии на добровольной и конфиденциальной основе |
| Operation and maintenance of HIV voluntary confidential counselling and testing facilities for all Mission personnel | Обеспечение функционирования и содержания действующих на принципах добровольности и конфиденциальности пунктов консультирования по вопросам ВИЧ и исследования анализов на ВИЧ всех сотрудников Миссии |
| The Surface Transport Section is primarily responsible for providing cost-effective maintenance of the Mission's vehicular fleet and assets. | В обязанности Секции наземных перевозок входит главным образом обеспечение экономически эффективного содержания автопарка Миссии и соответствующего имущества. |
| Governments are responsible for the provision and maintenance of adequate transport infrastructure and for the rules and regulations for their use. | Правительства отвечают за обеспечение и сохранение адекватной транспортной инфраструктуры и за применение правил и предписаний, касающихся ее использования. |
| These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. | Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание. |
| Rental and maintenance of equipment, communication, mail, postage and rental of dedicated line with Rome. | Аренда и обслуживание оборудования, коммуникационных средств, обеспечение почтовых отправлений и аренда выделенной телефонной линии с Римом. |
| United Nations peace support operations are increasingly multifaceted; their mandates range from peace maintenance to peace enforcement and post-conflict recovery. | Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными; их мандаты охватывают не только поддержание мира, но и его обеспечение и постконфликтное восстановление. |