| In 1995 Madagascar was spared cyclones similar to those that caused a major disaster in 1994. | В 1995 году циклонов, аналогичных тем, которые стали крупным стихийным бедствием в 1994 году, на Мадагаскаре не отмечалось. |
| The Committee is concerned that the fundamental legal and administrative reforms needed to apply the Convention have still not been fully undertaken in Madagascar. | Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в Мадагаскаре еще не полностью осуществлены основные правовые и административные реформы, необходимые для применения положений Конвенции. |
| Just like you heard about Madagascar! | О Мадагаскаре ты, наверное, так же слышала! |
| In addition, UNDP Madagascar also provided US$ 200,000 in support of the relief effort. | Кроме того, средства в размере 200000 долл. США в поддержку усилий по оказанию чрезвычайной помощи были предоставлены отделением ПРООН в Мадагаскаре. |
| In Madagascar, the national environmental policy centred around the ongoing integration of man into the sustainable use of natural resources. | На Мадагаскаре национальная политика в области окружающей среды направлена прежде всего на обеспечение непрерывного процесса интеграции человека в процесс устойчивого использования природных ресурсов. |
| Subregional organizations, such as the Southern African Development Community, continue to deploy their mediation efforts in the resolution of conflicts in Zimbabwe and Madagascar. | Субрегиональные организации, как, например, Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, продолжают свои посреднические усилия, направленные на разрешение конфликтов в Зимбабве и Мадагаскаре. |
| In eastern Africa, national drug control plans were finalized in Kenya, Madagascar and the Republic of Tanzania. | Что касается Восточной Африки, то была обеспечена доработка национальных планов контроля над наркотиками в Кении, Мадагаскаре и Объединенной Республике Танзания. |
| Of Madagascar's eleven specialized education centres for persons with disabilities, one is public and ten private. | На Мадагаскаре имеется одиннадцать центров специализированного образования для инвалидов, из них один (1) государственный и десять частных. |
| Key partners are Alcatel-Lucent, a major international telecommunication firm; Data Telecom Service, Madagascar's leading Internet service provider; as well as national civil society organisations. | К числу основных партнеров относятся «Алкатель-Льюсент» - одна из крупнейших международных телекоммуникационных компаний, «Дейта телеком сервис» - ведущий поставщик услуг Интернета в Мадагаскаре, а также национальные организации гражданского общества. |
| In many countries, including Kenya and Madagascar, UNFPA worked with faith-based organizations to prevent HIV infection and promote better reproductive health, especially among young people. | Во многих странах, в том числе Кении и Мадагаскаре, ЮНФПА взаимодействовал с организациями верующих в целях профилактики инфекции ВИЧ и поощрения обеспечения лучшего репродуктивного здоровья, особенно среди молодых людей. |
| Two national capacity-building programmes will be developed in Madagascar and Senegal. | На Мадагаскаре и в Сенегале будут разработаны две национальные программы по созданию потенциала; |
| UNDP also provided support for several capacity-building programmes, including those in Albania, East Timor, Madagascar, Malawi and Romania. | ПРООН также оказывает поддержку осуществлению ряда программ создания потенциала, в том числе в Албании, Восточном Тиморе, Мадагаскаре, Малави и Румынии. |
| Cambodia, Madagascar and Sri Lanka are currently showing measurable results in reducing child malnutrition through community-based approaches. | В Камбодже, Мадагаскаре и Шри-Ланке в настоящее время достигнуты измеримые результаты сокращения случаев голодания детей на основе применения подходов на уровне общин. |
| Evaluations have already been completed for Madagascar and Mozambique and the reports are available to interested delegations. | Уже проведены оценки в Мозамбике и Мадагаскаре, и доклады, содержащие результаты этой работы, представлены выразившим заинтересованность в них делегациям. |
| In Africa, Madagascar, Mauritania and Ethiopia initiated projects to improve the institutional capacity to address poverty. | В Африке, а именно на Мадагаскаре, в Мавритании и Эфиопии, начато осуществление проектов по совершенствованию институционального потенциала по борьбе с нищетой. |
| More recently, in 1999, Madagascar started a process of decentralized decision-making, through a Plan of Action for Rural Development. | Позднее, в 1999 году, на Мадагаскаре начался процесс децентрализации директивной деятельности, который осуществлялся в рамках плана действий в интересах развития сельских районов. |
| Launched initially as a pilot project in Cambodia, Madagascar and Mauritania, it was later extended to an additional 11 LDCs. | Эта платформа, которая первоначально осуществлялась в виде экспериментального проекта в Камбодже, Мавритании и Мадагаскаре, впоследствии была распространена еще на 11 НРС. |
| We are devoted to good governance, respect for human rights and the fight against terrorism in Madagascar and elsewhere in Africa. | Нашими целями являются достижение благого управления, обеспечение соблюдения прав человека и борьба с терроризмом на Мадагаскаре и на всем Африканском континенте в целом. |
| This provision applies without restrictions to all communities living in Madagascar whether or not they have formed community associations. | Эти положения применяются без каких-либо исключений ко всем проживающим на Мадагаскаре общинам независимо от того, объединены ли они в соответствующие ассоциации. |
| In March 2010, tropical cyclone Hubert affected some 370,000 people in the region, particularly in Madagascar. | В марте 2010 года от тропического циклона «Хьюберт» в регионе, в частности на Мадагаскаре, пострадало около 370000 человек в регионе. |
| Some speakers commended Secretariat efforts to place more emphasis on preventive diplomacy, including recently in Guinea and Madagascar. | Некоторые ораторы высоко оценили действия Секретариата, который уделяет больше внимания превентивной дипломатии, как это было, в частности, в последнее время в Гвинее и Мадагаскаре. |
| Community-based child nutrition programmes expanded in 2009, covering wider areas and reaching more children, notably in Ethiopia and Madagascar. | Общинные программы детского питания, охватывающие обширные территории и направленные на большое количество детей, были расширены в 2009 году, в частности в Эфиопии и на Мадагаскаре. |
| Crop rotation in Madagascar to limit fertilizer use and preserve natural resources | Чередование культур на Мадагаскаре с целью ограничения количества вносимых удобрений и сохранения природных ресурсов |
| Host Governments in Bangladesh, Burundi, Cambodia, Egypt, Madagascar, Malawi and Pakistan supported WFP operations in their countries. | Правительства принимающих государств в Бангладеш, Бурунди, Египте, Камбодже, Мадагаскаре, Малави и Пакистане оказывали содействие деятельности ВПП в своих странах. |
| It supported the efforts of the United Nations and the South African Development Community to bring stability to Madagascar. | Она высказалась в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, направленных на восстановление стабильности на Мадагаскаре. |