There are two types of marriage in Madagascar: civil and traditional. |
На Мадагаскаре существует два типа брака: гражданский брак и традиционный брак. |
We unreservedly condemn the coups that took place in Mauritania, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar and Honduras. |
Мы решительно осуждаем государственные перевороты, которые произошли в Мавритании, Гвинее, Гвинее-Бисау, Мадагаскаре и Никарагуа. |
New common premises will be established by the end of 2007 in Madagascar, Kuwait and Oman. |
Новые общие помещения будут созданы к концу 2007 года на Мадагаскаре, в Кувейте и Омане. |
In Madagascar, displacements caused by natural disasters often last only a few days or weeks. |
В Мадагаскаре перемещение населения в связи со стихийными бедствиями часто продолжается лишь несколько дней или недель. |
In the case of Madagascar, professional providers have faced difficulties in meeting the standards and expectations of their foreign clients. |
На Мадагаскаре поставщики профессиональных услуг сталкиваются с трудностями в обеспечении соответствия стандартам и ожиданиям своих иностранных клиентов. |
In Madagascar, the HIV/AIDS infection rate was 0.3 per cent last year. |
В Мадагаскаре число лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, составило в прошлом году 0,3 процента населения. |
In addition, implementation meetings with the donor community were held in Madagascar and Senegal. |
Кроме того, на Мадагаскаре и в Сенегале с участием сообщества доноров были организованы совещания по вопросам осуществления. |
National volunteer centres have been established in Madagascar and the Russian Federation and a volunteer development centre has been set up in Indonesia. |
Национальные добровольческие центры были учреждены в Мадагаскаре и Российской Федерации, а в Индонезии был создан центр по развитию добровольческой деятельности. |
Needs assessments were carried out in Burundi, Eritrea, Madagascar and the United Republic of Tanzania. |
Была осуществлена оценка потребностей в Бурунди, на Мадагаскаре, в Объединенной Республике Танзании и Эритрее. |
The initiative has been implemented over the last 18 months, initiating activities in Ethiopia, Madagascar and Tanzania. |
Эта инициатива осуществлялась на протяжении последних 18 месяцев и способствовала принятию вышеупомянутых мер в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Танзании. |
As part of the same approach, UNCDF supported the design of national microfinance strategies in Madagascar, Senegal, and Togo. |
На основе этого подхода ФКРООН поддержал разработку национальных стратегий по микрофинансированию в Мадагаскаре, Сенегале и Того. |
We in Madagascar have taken the initiative of setting up national programmes in which all donors' projects are incorporated. |
Мы, в Мадагаскаре, инициировали разработку и проведение в жизнь таких национальных программ, в которых полностью учитываются все проекты доноров. |
Mr. de Gouttes said that the situation in Madagascar had significantly improved since 2002 and the resolution of the political crisis. |
Г-н де ГУТТ отмечает, что ситуация на Мадагаскаре существенно улучшилась после 2002 года и урегулирования политического кризиса. |
An IEC project in Madagascar was evaluated using an empowering, participatory approach that trained partners. |
Проект в области ИОК на Мадагаскаре оценивался с применением расширяющего возможности подхода и с вовлечением широкого круга участников для обучения партнеров. |
They are medium-sized primates that live exclusively on Madagascar. |
Приматы среднего размера, обитающие исключительно на Мадагаскаре. |
Meanwhile, James Plaintain founded a new pirate base at Ranter Bay in Madagascar. |
В то же время Джеймс Плентен основал на Мадагаскаре новую пиратскую базу в Рантер-Бэй. |
The Arthrosphaeridae are distributed in southern India and Madagascar. |
Семейство Arthrosphaeridae встречается в южной Индии и на Мадагаскаре. |
Madagascar has recently adopted the Madagascar Plan of Action 2007-2012. |
В настоящее время на Мадагаскаре принят План действий до 2012 года. |
In Madagascar, initial steps were taken to formulate a national policy on the implementation of the Convention of the Rights of the Child. |
На Мадагаскаре проделаны первые шаги по выработке национальной политики осуществления Конвенции о правах ребенка. |
Africa. A whole continent full of creatures utterly different from those in Madagascar. |
Африка - континент, полный животных, принципиально отличных от тех, что обитают на Мадагаскаре. |
Madagascar and the Dominican Republic established Alliance Madagascar and the Presidential Commission, respectively, as platforms to promote national and global partnerships for rural development. |
В Мадагаскаре был создан Мадагаскарский союз, и в Доминиканской Республике - Президентская комиссия в качестве платформ для содействия развитию национальных и глобальных партнерств в целях развития сельских районов. |
On Madagascar, the Summit noted the progress made in an effort to restore constitutional order in Madagascar. |
В отношении Мадагаскара участники Совещания отметили прогресс, достигнутый в усилиях по восстановлению конституционного порядка в Мадагаскаре. |
As a result of these various measures taken by Madagascar, the American Embassy in Antananarivo has downgraded Madagascar from level 2 to level 3. |
Следствием различных мероприятий, проведенных на Мадагаскаре, явилось решение посольства США в Антананариву перевести Мадагаскар из категории 2 в категорию 3. |
A seminar was conducted in Madagascar, resulting in recommendations for further activities, including in the context of the Integrated Country Programme for Madagascar. |
На Мадагаскаре был организован семинар, позволивший выработать рекомендации в отношении дальнейшей деятельности, в том числе в рамках комплексной страновой программы для Мадагаскара. |
The Government of Madagascar reported that the Ministry of Health had indicated that there had been no seizures or illicit manufacture of amineptine in Madagascar. |
Правительство Мадагаскара сообщило, что, по данным Министерства здравоохранения, на Мадагаскаре не отмечались случаи изъятия или незаконного изготовления аминептина. |