Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскаре

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскаре"

Примеры: Madagascar - Мадагаскаре
In cooperation with the regional bureaux of other UNDG agencies, the UNFPA country technical services team in Harare coordinated quality support and technical backstopping to the United Nations country teams in Madagascar and Zimbabwe. В сотрудничестве с региональными бюро других учреждений ГООНВР страновая группа технической поддержки ЮНФПА в Хараре координировала деятельность по обеспечению качества и оказанию технической помощи страновым группам Организации Объединенных Наций в Мадагаскаре и Зимбабве.
Similarly, in Madagascar, United Nations bodies (UNESCO, UNDP, FAO, UNFPA, UNICEF, UNIDO and WHO) have jointly committed $25 million support to the Government in developing a programme to support basic education for all children in the country. Кроме того, на Мадагаскаре учреждения Организации Объединенных Наций (ЮНЕСКО, ПРООН, ФАО, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ВОЗ) совместно выделили 25 млн. долл. США для оказания помощи правительству в разработке программы поддержки базового образования для всех детей в стране.
Safer Cities projects are ongoing in Cameroon, Kenya, Madagascar, Papua New Guinea, South Africa and United Republic of Tanzania and in preparation in Bangladesh, Brazil, Chile, Mali and the Philippines. Проекты в отношении более безопасных городов осуществляются в настоящее время в Камеруне, Кении, на Мадагаскаре, в Папуа-Новой Гвинее, Южной Африке и Объединенной Республике Танзании и находятся на стадии подготовки в Бангладеш, Бразилии, Чили, Мали и на Филиппинах.
We have noted in particular the close collaboration between the two organizations in the areas of conflict prevention and defusing tension in many parts of Africa, among others in Madagascar and the Comoros, two countries belonging to the same region as Mauritius. Мы отмечаем, в частности, тесное сотрудничество двух организаций в сферах предотвращения конфликтов и разрядки напряженности во многих районах Африки, в том числе на Мадагаскаре и Коморских Островах, т.е. в двух странах, относящихся к тому же субрегиону, что и Маврикий.
The objective was to present the rapid development of the shrimp fisheries in Madagascar, one of the best performing sectors in the Indian Ocean, and to enable a better understanding of the compatibility of aquaculture with the environment. Цель конференции состояла в том, чтобы представить план быстрого развития рыбных хозяйств по вылову креветок на Мадагаскаре - это направление деятельности является одним из самых перспективных в районе Индийского океана - и чтобы обеспечить лучшее понимание и согласованность аквакультур с окружающей средой.
In Africa, we have benefited from the cooperation of the African Union, ECOWAS and the Southern African Development Community in mediation efforts in Darfur, Zimbabwe, Kenya, Madagascar, Guinea, Burundi and other areas. В Африке мы получаем большую отдачу от сотрудничества с Африканским союзом, ЭКОВАС и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в посреднических усилиях в Дарфуре, Зимбабве, Кении, Мадагаскаре, Гвинее, Бурунди и в других районах.
Participants in the meeting highlighted progress in Madagascar and the Dominican Republic, especially from the perspective of the implementation of national commitments to rural poverty reduction and development in rural areas. На совещании был отмечен прогресс, достигнутый в Мадагаскаре и Доминиканской Республике, особенно в том, что касается выполнения национальных обязательств относительно сокращения масштабов нищеты в сельских районах и их развития.
A national seminar on competition law and policy was organized in December 1999 in Madagascar with a view to enabling the participating government officials and representatives of private business to understand the implications of the draft competition law once adopted and how it should be applied. В декабре 1999 года на Мадагаскаре был организован национальный семинар по аспектам законодательства и политики в области конкуренции, цель которого заключалась в содействии осмыслению принявшими в нем участие государственными должностными лицами и представителями частного бизнеса последствий принятия нового проекта закона о конкуренции и методов его применения.
From parliamentarians in Madagascar to shepherds in Lesotho, health and social workers in many countries in the region, and many other audiences, UNICEF has helped to reach the widest possible range of actors to become part of the response to HIV/AIDS. ЮНИСЕФ способствовал привлечению самого широкого круга лиц - от парламентариев на Мадагаскаре до пастухов в Лесото, медико-санитарных и социальных работников во многих странах региона и представителей многих других кругов - к участию в принятии мер в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа.
In other areas where conflict has been less of a factor - Ghana, Nigeria, Malawi and Madagascar - the nutritional situation of the people has improved. В других регионах, где конфликт был менее важным фактором, - в Гане, в Нигерии, в Малави и в Мадагаскаре - продовольственная ситуация населения улучшилась.
World Bank; Licorne forces; United Nations Operation in Côte d'Ivoire; office of the Agency for the Safety of Air Navigation in Africa and Madagascar. Всемирный банк, операция «Единорог», Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Представительство Агентства по безопасности аэронавигации в Африке и на Мадагаскаре
Frequent field visits to monitor and evaluate situations, as well as to provide support to our partners, be they UNDP or NGOs, especially in those locations without a UNHCR presence i.e. Comoros, Madagascar and Lesotho. Частые поездки на места для отслеживания и оценки ситуации, а также для оказания поддержки партнерам, будь то ПРООН или НПО, особенно там, где нет отделений УВКБ ООН, то есть на Коморских Островах, Мадагаскаре и в Лесото.
In Madagascar and Côte d'Ivoire, awareness programmes have been achieved in collaboration with farmers' organizations and non-governmental organizations on issues related to bush fires, which have major drawbacks in respect of water resources availability as well as desertification. На Мадагаскаре и в Кот-д'Ивуаре в сотрудничестве с организациями фермеров и неправительственными организациями были проведены кампании повышения информированности по вопросам, касающимся степных пожаров, которые имеют серьезные последствия, выражающиеся в сокращении запасов водных ресурсов и расширении масштабов опустынивания.
The United Nations, AU and regional economic communities have carried out joint preventive diplomacy and peacemaking activities to pursue the resolution of crises in the Comoros, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Madagascar, the Niger, Somalia and the Sudan, among others. Организация Объединенных Наций, Африканский союз и региональные экономические комиссии осуществили ряд совместных мероприятий в области превентивной дипломатии и миротворчества в целях разрешения кризисных ситуаций на Коморских Островах, в Гвинее, Гвинее-Бисау, Кении, на Мадагаскаре, в Нигере, Сомали, Судане и других странах.
(a) At the Madagascar country office, there were 17 inconsistencies between assigned authorities in the document authorization table and the table of authority. а) в страновом отделении на Мадагаскаре в 17 случаях были выявлены расхождения между установленными пределами полномочий в табеле и схеме утверждения документов.
My Special Representatives have briefed the African Union Peace and Security Council this year on numerous occasions, including with respect to the situations in Burundi, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Madagascar and Somalia. Мои специальные представители неоднократно проводили в этом году брифинги для Совета мира и безопасности Африканского союза, в том числе по положению в Сомали, Судане, Демократической Республике Конго, Бурунди, Центральноафриканской Республике и Мадагаскаре.
RECOGNIZES the efforts being made by the African Union (AU) and the Southern African Development Community (SADC), to restore constitutional order in Madagascar; признает усилия Африканского союза и Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) в направлении восстановления конституционного порядка в Мадагаскаре;
Low intake of fruit and vegetable among adults aged 25 to 64 ranges from 73 per cent in Madagascar to 96 per cent in Ethiopia. Доля взрослого населения в возрасте от 25 до 64 лет, употребляющего в пищу мало фруктов и овощей, составляет от 73 процентов в Мадагаскаре до 96 процентов в Эфиопии.
During the reporting period, the Council addressed the unconstitutional changes of Government, or attempts thereof, in Madagascar, Mauritania and Guinea-Bissau, as well as in countries outside Africa, such as Fiji. В течение отчетного периода Совет рассматривал неконституционные изменения в органах государственного управления или попытки таких изменений на Мадагаскаре, в Мавритании и Гвинее-Бисау, а также в странах за пределами Африки, таких как Фиджи.
For instance in Madagascar, where the unmet need for family planning is 24 per cent, UNFPA has successfully supported the public health distribution system through training, software and supplies to overcome stock-outs or overstocking in health facilities. Например, в Мадагаскаре, где доля неудовлетворенных потребностей в услугах в области планирования семьи составляет 24 процента, ЮНФПА оказал успешную поддержку общественной системе распределения медицинских средств путем профессиональной подготовки специалистов, предоставления программного обеспечения и товаров для пополнения запасов или недопущения затоваривания в медицинских учреждениях.
During the reporting period, those activities took place in Argentina, Australia, Brazil, Canada, France, Honduras, India, Ireland, Italy, Madagascar, Mexico, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States. В течение отчетного периода подобные мероприятия были проведены в Австралии, Аргентине, Бразилии, Гондурасе, Индии, Ирландии, Италии, Канаде, Мадагаскаре, Мексике, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах и Франции.
In 2009, UNCTAD initiated the design and implementation - within the Cluster - of joint programmes in Afghanistan, Bhutan, the Comoros, Ecuador, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Madagascar and Syria, amongst others. В 2009 году ЮНКТАД в рамках Тематической группы инициировала разработку и осуществление совместных программ, в частности в Афганистане, Бутане, Индонезии, на Коморских Островах, в Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мадагаскаре, в Сирии и Эквадоре.
Interregional workshop for LDCs and African countries on the contribution of commodities to MDGs in Madagascar (28 - 30 November); Межрегиональное рабочее совещание для НРС и африканских стран по вопросу о вкладе сырьевых секторов в достижение ЦРДТ на Мадагаскаре (28-30 ноября);
The use of IRS has expanded in Angola, Benin, Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Mali, Malawi, Mozambique, Rwanda, Senegal, Tanzania (including Zanzibar), Uganda, and Zambia. ОИОД стало шире применяться в Анголе, Бенине, Гане, Замбии, Кении, Либерии, Мадагаскаре, Малави, Мали, Мозамбике, Руанде, Сенегале, Танзании (включая Занзибар), Уганде и Эфиопии.
Examples include support to youth participation in policy and programming in Burundi and Chad, establishment of national networks of youth in the Comoros, Madagascar and Liberia and capacity development of youth leaders in the Congo. Среди соответствующих примеров можно указать поддержку участия молодежи в разработке политики и программ в Бурунди и Чаде, создание национальных молодежных сетей на Коморских Островах, в Мадагаскаре и Либерии, а также создание потенциала молодых лидеров в Конго.