Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскаре

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскаре"

Примеры: Madagascar - Мадагаскаре
He highlighted the general conclusions and lessons learned from the 1998 MTRs which took place in Eritrea, Madagascar, Mauritius, Swaziland and Uganda, and gave an overview of the situation in the region. Он отдельно остановился на общих выводах и анализе опыта проведения в 1998 году ССО в Эритрее, Мадагаскаре, Маврикии, Свазиленде и Уганде и кратко охарактеризовал положение в регионе.
In East Africa, a 3.5 per cent decline in real GDP in Madagascar, coupled with modest declines in growth rates in Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia and the United Republic of Tanzania, contributed to the slowdown in economic activity in the subregion. В Восточной Африке замедление роста экономической активности в субрегионе вызвано снижением реального ВВП в Мадагаскаре на 3,5 процента в сочетании с некоторым замедлением темпов роста в Джибути, Кении, Объединенной Республике Танзании, Сомали и Эфиопии.
The floods in Mozambique, the cyclone in Madagascar and drought in Ethiopia combined to underscore the need for better preparedness in Africa for rapid response in disaster management and humanitarian emergencies. Наводнения в Мозамбике, циклон на Мадагаскаре и засуха в Эфиопии подчеркнули необходимость в лучшей подготовке стран Африки к быстрому реагированию на стихийные бедствия и чрезвычайные ситуации гуманитарного характера.
By the end of the Year, several African committees, such as the one in Cameroon, were preparing national programmes and projects on mountain ecosystems and mountain-related issues, while Madagascar succeeded in preparing a national strategy for mountain development. К концу Года ряд комитетов стран Африки, в частности комитет Камеруна, подготавливали национальные программы и проекты по горным экосистемам и вопросам гор, а на Мадагаскаре удалось разработать национальную стратегию развития горных регионов.
The failure of the negotiations in Pretoria led the President of the High Transitional Authority to take his responsibilities to accelerate the process of solving the political crisis that has prevailed in Madagascar for 16 months now. Неудача на переговорах в Претории заставила Председателя Высшего переходного органа власти взять на себя ответственность за ускорение процесса урегулирования политического кризиса, который продолжается на Мадагаскаре уже на протяжении шестнадцати месяцев.
The project has been implemented in France, Guatemala and Madagascar, and has resulted in the creation of decent and sustainable work opportunities for people living in extreme poverty. Проект реализован во Франции, Гватемале и Мадагаскаре и привел к созданию достойных и устойчивых возможностей занятости для лиц, живущих в крайней нищете.
In 2007, International Social Service attended the informal consultative meeting held by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and, with UNICEF, organized training sessions in Azerbaijan, France, Kyrgyzstan, Madagascar and Romania for the new central authority. В 2007 году Международная социальная служба участвовала в неофициальном консультативном совещании, проведенном Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), и вместе с ЮНИСЕФ организовала учебные занятия в Азербайджане, Кыргызстане, Мадагаскаре, Румынии и Франции для новых центральных органов власти.
The implementation by the World Bank of its Agricultural Extension Programme Support Project in Madagascar has resulted in a partnership arrangement between the executing agency and other entities in the public sector, communes, non-governmental organizations and the private sector that have capacities for technology transfer and training. Результатом осуществления Всемирным банком на Мадагаскаре своего Проекта поддержки программ распространения сельскохозяйственных знаний стало создание механизма партнерских отношений между учреждением-исполнителем и другими органами государственного сектора, коммунами, неправительственными организациями и частным сектором, у которых имеются возможности для передачи технологий и профессиональной подготовки.
Projects in Colombia, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Madagascar, Mexico, Mozambique, Nepal, Pakistan, the Sudan and Uganda demonstrated the effectiveness of the UN-Habitat strategy of transition from relief to development. Проекты в Колумбии, Демократической Республике Конго, Косово, Мадагаскаре, Мексике, Мозамбике, Непале, Пакистане, Судане и Уганде продемонстрировали действенность стратегии ООН-Хабитат по переходу от оказания помощи к развитию.
Letters were also transmitted to representatives of the World Federation of Diamond Bourses, the Agency for the Safety of Air Navigation in Africa and Madagascar, the Economic Community of West African States, the World Bank and the World Customs Organization. Письма были также направлены представителям Всемирной федерации алмазных бирж, Агентства по обеспечению безопасности аэронавигации в Африке и на Мадагаскаре, Экономического сообщества западноафриканских государств, Всемирного банка и Всемирной таможенной организации.
In Madagascar and the United Republic of Tanzania, 95 per cent and 70 per cent of households, respectively, rely on wood, charcoal or coal to meet their domestic energy needs. На Мадагаскаре и в Объединенной Республике Танзания, соответственно, 95 процентов и 70 процентов домашних хозяйств удовлетворяют свои бытовые энергетические потребности, используя древесину, древесный или обычный уголь.
(a) The capacities of national mechanisms in Madagascar and the Dominican Republic should be enhanced through the provision of skills and knowledge aimed at promoting and sustaining effective vehicles for partnership development. а) необходимо укрепить потенциал национальных механизмов в Мадагаскаре и Доминиканской Республике путем распространения навыков и знаний в целях поощрения и устойчивого использования эффективных средств развития партнерских связей.
No advance request was made to the Credentials Committee, neither was there any request to anyone whatsoever for the inclusion in its agenda of an item on the case of Madagascar. В адрес Комитета по проверке полномочий не была направлена предварительная просьба, равно как никто никуда не обращался с просьбой о включении в повестку дня вопроса о Мадагаскаре.
In order to realize those goals, the project is intended to provide connectivity to a village in Madagascar to deliver to its population the following advanced services: Telemedicine, E-learning, E-government, E-commerce. Для реализации этих целей проект предусматривает установление связи с деревней в Мадагаскаре для предоставления ее населению следующих передовых услуг: телемедицина, электронные средства обучения, электронные средства управления и электронная торговля.
We are delighted at the thought of seeing the results of that cooperation in the coming months, which will pave the way for the preparations for the next Francophonie summit, to be held in Madagascar in 2010. Нам очень приятно, что в ближайшие месяцы мы увидим результаты этого сотрудничества, которые заложат основу для подготовки следующей встречи на высшем уровне франкоязычных стран, которая состоится на Мадагаскаре в 2010 году.
In Madagascar, training for child protection professionals and the media on human rights monitoring and reporting, and the development of a project to establish a judicial monitors' network among civil society, were undertaken with UNDP, UNFPA and UNICEF. В Мадагаскаре совместно с ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ было организовано обучение для специалистов по защите детей и представителей средств массовой информации по вопросам контроля за соблюдением прав человека и представления соответствующей отчетности, а также был разработан проект создания сети судебного контроля со стороны гражданского общества.
With regard to the competence of the International Fact-Finding Commission to inquire into allegations in the event of armed conflict, the opportunity for such a declaration has not arisen, owing to the fact that Madagascar has not experienced an armed conflict since becoming party to the Protocol. Что касается компетенции Международной комиссии по расследованию фактов расследовать утверждения в случае вооруженного конфликта, то возможность для того, чтобы сделать соответствующее заявление, не возникала из-за того, что в Мадагаскаре вооруженные конфликты не имели место после того, как он стал участником Протокола.
Madagascar is currently drafting its initial report and periodic reports on its implementation of the following Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child: В настоящее время в Мадагаскаре ведется работа по подготовке первоначального доклада и периодических докладов этой страны по вопросу об осуществлении следующих факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка:
A total of 18 elections were held in 2012, and 17 are expected to be held in 2013, including in Libya, Madagascar, Mali and Zimbabwe. В 2012 году было проведено в общей сложности 18 выборов; 17 выборов планируется провести в 2013 году, в частности в Ливии, Мадагаскаре, Мали и Зимбабве.
The Support Programme for the Rural Microenterprise Poles and Regional Economies project of the International Fund for Agricultural Development in Madagascar seeks to promote human resources development through an apprenticeship system, placing young rural people with small businesses specializing in the use and provision of modern technologies. Целью осуществляемой в Мадагаскаре Программы поддержки микропредприятий в сельских районах и региональной экономики, являющейся проектом Международного фонда сельскохозяйственного развития, является содействие развитию людских ресурсов с помощью системы подготовки практикантов, когда сельскую молодежь прикрепляют к небольшим фирмам, специализирующимся на использовании и предоставлении современных технологий.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has supported collaboration among various stakeholders in Madagascar to develop courses on gender equality, focusing on prevention of violence against women and women's political participation. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) поддержала совместные усилия различных сторон в Мадагаскаре по разработке учебных курсов по гендерному равенству, уделяя особое внимание предупреждению насилия в отношении женщин и участию женщин в политической жизни.
However, the Committee notes with concern that the Authority for Adoption in Madagascar has limited human, technical and financial resources and that low level of birth registration and high level of poverty facilitate and provide incentives for illegal adoptions. Вместе с тем Комитет с озабоченностью отмечает, что Орган по усыновлению/удочерению в Мадагаскаре располагает ограниченными людскими, техническими и финансовыми ресурсами и что низкий уровень регистрации рождений и высокий уровень нищеты облегчают и стимулируют незаконные усыновления/удочерения.
Among 17 African countries surveyed in the period 2010-2012, the proportion of the at-risk population that slept under an insecticide-treated net was under 20 per cent in Cameroon and Zimbabwe while it was over 60 per cent in Madagascar, Rwanda and the United Republic of Tanzania. Среди 17 африканских стран, обследованных в период 2010 - 2012 годов, доля подвергающегося риску заболевания населения, использующегося обработанные инсектицидами сетки, составляла менее 20 процентов в Камеруне и Зимбабве, тогда как на Мадагаскаре, в Руанде и Объединенной Республике Танзания она превышала 60 процентов.
In Madagascar, the United Nations provided assistance to the electoral commission and worked with the Southern African Development Community and the African Union to enable peaceful elections in 2013 and the end of the transition process in 2014. В Мадагаскаре Организация Объединенных Наций оказывала помощь избирательной комиссии и сотрудничала с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки и Африканским союзом, с тем чтобы провести мирные выборы в 2013 году и завершить переходный процесс в 2014 году.
UNICEF supports UN-Habitat in a series of risk reduction projects, including risk reduction and human security projects in Mozambique and Madagascar. ЮНИСЕФ оказывает помощь ООН-Хабитат в рамках ряда проектов по снижению опасности бедствий, включая проекты по снижению опасности бедствий и обеспечению безопасности человека в Мозамбике и на Мадагаскаре.