Английский - русский
Перевод слова Madagascar
Вариант перевода Мадагаскаре

Примеры в контексте "Madagascar - Мадагаскаре"

Примеры: Madagascar - Мадагаскаре
observed that the changes in the State party report requested by the Committee should be made as soon as possible, before it was made available to the public in Madagascar. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает, что предложенные Комитетом изменения следует внести в доклад государства-участника как можно скорее, причем в любом случае до его распространения среди общественности на Мадагаскаре.
In Madagascar, the percentage of women participating in the public sector increased from 20 per cent in 1977 to 43 per cent in 1987, a span of a mere 10 years. На Мадагаскаре доля женщин, занятых в государственном секторе, увеличилась с 20 процентов в 1977 году до 43 процентов в 1987 году, и это всего за десять лет.
I cannot fail to refer to the beneficial activities in Madagascar coordinated by the United Nations Development Programme and carried out through the United Nations system of operational activities and especially by the United Nations Children's Fund. Я не могу не упомянуть ту благотворную деятельность на Мадагаскаре, которая координируется Программой развития Организации Объединенных Наций и осуществляется через оперативную систему Организации Объединенных Наций и особенно Детским фондом Организации Объединенных Наций.
In Guinea, 75 per cent of artisanal miners are women, and women represent 50 per cent of the miners in Madagascar, Mali and Zimbabwe, and 40 per cent in Bolivia. В Гвинее 75 процентов горняков-кустарей составляют женщины; в Зимбабве, на Мадагаскаре и в Мали женщины составляют 50 процентов горняков, а в Боливии - 40 процентов.
These airports are governed by the regulations of the International Civil Aviation Organization (ICAO) and are managed by the Agency for the Safety of Aerial Navigation in Africa and Madagascar (ASECNA), which is independent of any government authority; Деятельность этих аэропортов регулируется нормами Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и осуществляется под управлением Агентства по обеспечению безопасности полетов в Африке и на Мадагаскаре (АСЕКНА), структуры, не подчиняющейся правительственным органам;
EXPRESSES FULL SUPPORT to H.E. Joaquim Chissano, former President of the Republic of Mozambique and SADC Mediator, and his mediation team for their endeavours towards re-establishing constitutional order in Madagascar; заявляет о своей полной поддержке усилий бывшего президента Республики Мозамбик Его Превосходительства Жоакима Чиссано и САДК как посредника и его группы посредников по восстановлению конституционного порядка в Мадагаскаре;
In Africa, committees were set up in Algeria, Benin, Burkina Faso, the Central African Republic, Ethiopia, Ghana, Kenya, Madagascar, Mauritius, the United Republic of Tanzania, Swaziland and Zimbabwe. В Африке комитеты были сформированы в Алжире, Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Зимбабве, Кении, на Мадагаскаре, Маврикии, в Объединенной Республике Танзания, Свазиленде, Центральноафриканской Республике и Эфиопии.
(c) Strengthen the Central Authority for Adoption in Madagascar, including by providing it with sufficient human, technical and financial resources to fulfil its mandate and to monitor and investigate cases of illegal adoption. с) усилить Центральный орган по усыновлению/удочерению в Мадагаскаре, в том числе через его наделение достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для осуществления своего мандата и для мониторинга и расследования случаев незаконного усыновления/удочерения.
The organization established medical clinics, schools and community centres in Albania, Guatemala, Kenya, Madagascar, the Republic of Korea, Uganda, the United Republic of Tanzania and the United States (Alaska), in cooperation with WHO, UNESCO and UNICEF. Совместно с ВОЗ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ организация открыла медпункты, школы и общинные центры в Албании, Гватемале, Кении, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Республике Корея, Соединенных Штатах (Аляска) и Уганде.
(e) *A seminar on the modernization of trade law in Madagascar organized by the International Trade Centre (ITC) (UNCTAD/WTO) in cooperation with the Ministry of Justice of Madagascar and the French Cooperation Agency (Antananarivo, 6-12 December 2007). ё) семинар по модернизации торгового законодательства на Мадагаскаре, организованный Центром по международной торговле (ЦМТ) (ЮНКТАД/ВТО) в сотрудничестве с министерством юстиции Мадагаскара и Французским агентством по сотрудничеству (Антананариву, 6-12 декабря 2007 года).
It should be noted that his prohibition has been retained in order to avoid any confusion as to paternity in the event that a child is conceived during that period, since the use of DNA testing to determine paternity is not yet universally accessible in Madagascar. Следует уточнить, что этот запрет был введен для того, чтобы избежать неясности с отцовством в случае зачатия ребенка в этот период, исходя из того, что на Мадагаскаре проведение теста на ДНК для установления отцовства доступно еще не для всех.
In Madagascar, for example, the association of FSPs organized a training of loan officers on financial and social performance as well as a training of trainers on financial literacy of clients, and spearheaded the adoption of a code of ethics by its FSP members. В Мадагаскаре, например, ассоциация поставщиков финансовых услуг организовала подготовку специалистов по кредитованию по вопросам финансового и социального измерения услуг, а также подготовку инструкторов по вопросам финансовой грамотности клиентов и выступила инициатором принятия ее членами кодекса этики.
For instance, between 2000 and 2012, prevalence of modern contraceptive methods doubled in countries such as Ethiopia, Madagascar and Rwanda. While in other countries, such as Cameroon, Nigeria and Senegal, contraceptive prevalence hardly changed and remains low. Например, в период между 2000 и 2012 годами на Мадагаскаре, в Руанде и Эфиопии показатели использования современных методов предотвращения беременности увеличились вдвое, а в Камеруне, Нигерии и Сенегале показатели применения противозачаточных средств почти не изменились и остаются низкими.
In some countries, such as Madagascar, UNDP has progressed to supporting national microfinance strategies; while in others, such as Nigeria, it has helped establish microfinance units in central banks. В одних странах, например на Мадагаскаре, ПРООН перешла к поддержке национальных стратегий в области микрофинансирования, а в других, в таких, как Нигерия, она оказывала помощь в создании подразделений по вопросам микрофинансирования в центральных банках.
As of June of 1993, UNICEF had completed 12 operations in five countries: Bolivia, Jamaica, Madagascar, the Philippines and the Sudan, and in December 1993, a further transaction was completed in Senegal. По состоянию на июнь 1993 года ЮНИСЕФ завершил 12 таких операций в пяти странах: Боливии, Мадагаскаре, Судане, Филиппинах и Ямайке, а в декабре 1993 года была завершена еще одна такая сделка, на этот раз в Сенегале.
In addition, the Department's Disaster Management Training Programme organized two workshops in Madagascar, a national exercise from 3 to 7 June 1996, and a regional workshop from 10 to 12 June 1996. Кроме того, в рамках осуществляемой Департаментом Программы подготовки кадров по управлению операциями в случае стихийных бедствий были организованы на Мадагаскаре два семинара: национальный, проходивший в период с З по 7 июня 1996 года, и региональный, проходивший 10-12 июня 1996 года.
The various sources of data, namely RGPH 1993, the 1992 National Demographic and Health Survey and the 1997 Demographic and Health Survey, indicate that Madagascar has a high fertility rate and that fertility begins early. Различные источники данных, а именно всеобщая перепись населения и жилья 1993 года, общенациональное демографическое и санитарное обследование 1992 года и обследование в сфере демографии и здравоохранения 1997 года, свидетельствуют о том, что фертильность на Мадагаскаре является высокой и наступает рано.
Among them, workshops in Madagascar and Croatia dealt with integrated coastal management, while specialized workshops for magistrates held in various parts of France dealt with such issues as waste management, water management and environmental impact assessment. К их числу относятся практикумы на Мадагаскаре и в Хорватии, посвященные комплексному управлению прибрежными районами, специализированные практикумы для магистратов в различных районах Франции, посвященные таким вопросам, как удаление отходов, водопользование и оценка воздействия на окружающую среду.
UNIDO has also prepared information on investment opportunities in seven LDCs (Bangladesh, Burkina Faso, Madagascar, Togo, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia), as well as on opportunities offered by privatization schemes in Africa. ЮНИДО подготовила также информацию об инвестиционных возможностях в семи НРС (Бангладеш, Буркина-Фасо, Замбии, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Того и Уганде), а также о возможностях, создаваемых в связи с осуществлением программ приватизации в Африке.
New water laws enacted in various countries (e.g., Yemen, Madagascar, Brazil, Jamaica, Sri Lanka) are changing the rules of water governance, involving communities in water resource management and the development of sustainable water management policies. В силу новых законов, касающихся использования воды, которые были приняты в различных странах (например, в Йемене, Мадагаскаре, Бразилии, Ямайке, Шри-Ланке), происходит изменение правил водопользования, ведущее к вовлечению общин в управление водными ресурсами и к разработке устойчивых стратегий водопользования.
the SADC Mediator should continue to closely follow the situation, offer his support and facilitation to the Malagasy as appropriate, and report regularly to SADC and the African Union on developments in Madagascar; посреднику САДК следует и далее внимательно следить за ситуацией, предлагать малагасийцам поддержку и посреднические услуги в надлежащих случаях и регулярно отчитываться перед САДК и Африканским союзом о развитии событий в Мадагаскаре;
Four country offices (in Cambodia, Madagascar, Tajikistan and Yemen) and the Private Fund-raising and Partnerships Division did not strictly comply with the provisions of the Supply Manual relating to competitive bidding, as set out below: Четыре страновых отделения (в Камбодже, на Мадагаскаре, в Таджикистане и Йемене) и Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам не соблюдали неукоснительно положения Руководства по вопросам снабжения в вопросах, касающихся конкурсных торгов, о чем говорится ниже:
(c) At the Madagascar country office, for all five emergency supplies contracts awarded in March 2008, solicitations were sent to suppliers that had not been pre-qualified by the office; с) в страновом отделении на Мадагаскаре в случае пяти заключенных в марте 2008 года контрактов на поставку в рамках оказания чрезвычайной помощи приглашения о направлении заявок были направлены поставщикам, которые не прошли предварительный отбор;
The Assembly ALSO URGES the AU and the Southern African Development Community (SADC) to continue to work together with relevant continental, regional and international institutions in assisting the negotiation process in Madagascar; Ассамблея также настоятельно призывает Африканский союз и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) продолжать содействовать процессу переговоров в Мадагаскаре во взаимодействии с соответствующими континентальными, региональными и международными институтами;
In the wake of a crisis, an immediate United Nations response will be needed, including on the future of United Nations programming, and even before an early strategy can be developed, as for example after the coups in Honduras and Madagascar. Вслед за возникновением кризиса сразу же возникает необходимость в ответных действиях со стороны Организации Объединенных Наций, в том числе в плане будущего составления программ Организации Объединенных Наций, и даже до разработки начальной стратегии, как это случилось, например, после переворотов в Гондурасе и Мадагаскаре.