The objective is to promote development through sustainable use of natural resources and in particular to conserve Madagascar's biodiversity for the benefit of future generations. |
Главная цель Плана заключается в поощрении процесса развития посредством устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, путем сохранения биологического разнообразия на Мадагаскаре для будущих поколений. |
In 1996, needs assessment missions were undertaken in Cameroon, Croatia, Kuwait, Lesotho, Madagascar, Mauritius, the Philippines and South Africa. |
В 1996 году миссии по оценке потребностей были организованы в Камеруне, Кувейте, Лесото, Маврикии, Мадагаскаре, Филиппинах, Хорватии и Южной Африке. |
In the field of trade and environment, a seminar will most likely be held in Madagascar before the end of the year. |
По тематике торговли и окружающей среды, по всей вероятности, до конца года будет проведен семинар на Мадагаскаре. |
There are now more examples of UNDAFs which include child protection concerns and also PRSs, as in Viet Nam and Madagascar. |
В настоящее время существует больше примеров РПООНПР, которые включают вопросы защиты детей, а также ССН, как, например, во Вьетнаме и Мадагаскаре. |
The international observation of recent elections in Algeria, Ghana, Madagascar, Mali and Yemen has been supported in this manner. |
Именно таким образом осуществлялось международное наблюдение за проведением состоявшихся недавно выборов в Алжире, Гане, Йемене, Мадагаскаре и Мали. |
Unemployment in the strict meaning of the International Labour Office is rather low in Madagascar: 3.6 per cent in 2001. |
Уровень безработицы по строгому определению Международного бюро труда является на Мадагаскаре достаточно низким: в 2001 году он составлял 3,6%. |
Notable areas of collaboration have included the activities undertaken in various countries, such as Brazil, Madagascar, Nigeria, the Philippines and Viet Nam. |
Следует отметить проведение в рамках сотрудничества мероприятий в различных частях земного шара, например в Бразилии, Вьетнаме, Мадагаскаре, Нигерии и Филиппинах. |
This alliance encourages business approaches that promote economic and social advancement and profitable investment in rural areas, starting with Madagascar as the first pilot country. |
Этот союз поощряет деловые подходы, способствующие повышению уровня социально-экономического развития и выгодным инвестициям в сельских районах, и впервые был применен на Мадагаскаре в качестве эксперимента. |
Average value of the Madagascar exchange rate from 1985 to 2006 |
Средний обменный курс на Мадагаскаре с 1985 по 2006 год |
To combat poverty, Madagascar updated its Poverty Reduction Strategy Paper in July 2003. |
году. В целях борьбы с бедностью на Мадагаскаре в июле 2003 года был опубликован Стратегически документ по снижению уровня бедности. |
Migration projects are continuing, or have been launched, in Cameroon, Guinea, Madagascar, Nigeria and Central African Republic. |
В Гвинее, Камеруне, на Мадагаскаре, в Нигерии и Центральноафриканской Республике были начаты или продолжают осуществляться проекты по переходу к новой версии. |
Including Madagascar, Tanzania, Kenya, Pakistan, Maldives, Sri Lanka, Bangladesh, Myanmar, Thailand and Indonesia. |
В том числе в Мадагаскаре, Танзании, Кении, Пакистане, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке, Бангладеш, Мьянме, Таиланде и Индонезии. |
In Mali and Mauritania, this type of collaboration resulted in the formulation of medium-term expenditure frameworks and in Madagascar it supported the preparation of provincial expenditure plans. |
В Мали и Мавритании благодаря этому новому виду сотрудничества были разработаны среднесрочные рамки расходов, а на Мадагаскаре оно обеспечило поддержку подготовки планов расходования средств в провинциях. |
During the reporting period, the OHCHR technical cooperation project in Madagascar has held training courses for lawyers and judges, prison officers and senior police officials. |
В ходе рассматриваемого периода в рамках проекта технического сотрудничества УВКПЧ на Мадагаскаре были организованы учебные курсы для адвокатов и судей, служащих пенитенциарных учреждений и высокопоставленных сотрудников полиции. |
At the national level, after detecting the first AIDS case in Madagascar in 1987, the Government established bodies for the elaboration and implementation of three short- and medium-term plans. |
Что касается мер, предпринимаемых на национальном уровне, то после того, как на Мадагаскаре в 1987 году был зарегистрирован первый случай заболевания СПИДом, правительство приняло решение о создании специальных учреждений для разработки и осуществления краткосрочного и среднесрочного планов. |
Rates of deforestation in West Africa and in Madagascar are high and are likely to lead to nearly complete deforestation in these areas. |
Быстрыми темпами идет процесс обезлесения в Западной Африке и на Мадагаскаре, где он может привести к практически полному обезлесению. |
The more recent examples of such efforts are in Madagascar and the Mano River Union countries. |
Последними примерами такой деятельности могут считаться шаги, предпринятые в Мадагаскаре и государствах Союза стран бассейна реки Мано. |
Cities in five countries, namely, Egypt, Kenya, Madagascar, Nigeria and South Africa, have been selected to benefit from the programme in 2000. |
На 2000 год в качестве реципиентов программы «Альянс городов» отобраны города в пяти странах, а именно Египте, Кении, Мадагаскаре, Нигерии и Южной Африке. |
In Madagascar, cyclones destroy a large part of our harvests every year; they destroy houses; they kill people. |
На Мадагаскаре значительная часть нашего урожая каждый год уничтожается циклонами; они разрушают дома, они убивают людей. |
Activities in Madagascar (1997: $84459) |
Деятельность в Мадагаскаре (1997: 84459) |
In particular, the agency was active in that area in Zimbabwe, Madagascar, Benin and Ghana. |
ЮНФПА, в частности, принимал активное участие в этой работе в Зимбабве, Мадагаскаре, Бенине и Гане. |
For example, in Madagascar, the involvement of farmers in the development of the Action Plan for Rural Development was virtually non-existent. |
Например, на Мадагаскаре фермеры не приняли практически никакого участия в разработке Плана действий по обеспечению сельскохозяйственного развития. |
This has had a significant impact on employment, with the creation of some 25,000 jobs in Lesotho, and about 5,100 in Madagascar. |
Это оказало существенное воздействие на занятость, в частности было создано примерно 25000 рабочих мест в Лесото и примерно 5100 на Мадагаскаре. |
In 2004 floods and cyclones in Bangladesh, China, the Dominican Republic, Haiti, India, Madagascar and Sri Lanka affected millions. |
В 2004 году в Бангладеш, Гаити, Доминиканской Республике, Индии, Китае, Мадагаскаре и Шри-Ланке от наводнений и циклонов пострадали миллионы людей. |
On the contrary there has been some regression, as in Côte d'Ivoire, Madagascar and the Comoros. |
Напротив, можно говорить о том, что оно усугубилось, в частности в Кот-д'Ивуаре, на Мадагаскаре и на Коморских Островах. |