There are in Madagascar mayors and elected municipal and parliamentary representatives who originally held different nationalities but now hold Malagasy nationality. |
На Мадагаскаре среди мэров, депутатов муниципальных органов власти и парламентариев есть лица различного национального происхождения, имеющие при этом малагасийское гражданство. |
Monaco also supports a Toreball field construction project in Madagascar for a specialized school for blind children. |
Монако также поддерживает проект по строительству в Мадагаскаре для игры в тербол для нужд специализированной школы для слепых детей. |
Founders Brett Beach and Tim McCollum met while serving as Peace Corps volunteers in Madagascar. |
Основатели компании, американцы Бретт Бич и Тим Макколум, познакомились друг с другом во время волонтёрской службы в Корпусе мира на Мадагаскаре. |
In 1903, such a moth was discovered in Madagascar by Walter Rothschild and Karl Jordan. |
И лишь 40 лет спустя, в 1903 году на Мадагаскаре была обнаружена и описана Уолтером Ротшильдом и Карлом Йорданом такая бабочка. |
but what happened was that Madagascar went through a violent coup. |
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. |
But in some cases, elections have been at the very origin of conflicts, as is the case, for example, in Madagascar. |
Но в некоторых случаях выборы лежат в основе конфликта, как было, например, на Мадагаскаре. |
As an example, only one woman chairs an active party in Madagascar, the MAVANA party. |
Так, лишь одна женщина возглавляет действующую на Мадагаскаре политическую партию МАВАНА. |
In Madagascar, assistance has been provided to the silk industry, including the introduction of new equipment, such as broad looms. |
В Мадагаскаре проводятся мероприятия по оказанию помощи шелко-ткацким предприятиям, в том числе путем внедрения нового оборудования, в частности широких ткацких станков. |
Usually there would be a stop again at Madagascar to reprovision, careen, and in some cases await the turning of the monsoon wind. |
Обычно они опять делали стоянку на Мадагаскаре, запасались провизией, чинили корабли и, иногда, ожидали смены муссона. |
He also agreed about the subregional diversity of Madagascar and about the unique situation of Malagasy women. |
Он также согласился с тем, что в Мадагаскаре существуют различные региональные условия и что положение малагасийских женщин является уникальным. |
In January 1995, the second steering committee meeting was organized at the Mananara-Nord biosphere reserve in Madagascar. |
В январе 1995 года в биосферном заповеднике Мананара-Норд на Мадагаскаре состоялось второе совещание ее руководящего комитета. |
Cities announcing possible cooperation agreements were: Port-au-Prince with cities in Madagascar; Lokossa with Andenne and Evere in Belgium. |
О возможном заключении соглашений по вопросам сотрудничества объявили следующие города: Порт-о-Прэнс с городами на Мадагаскаре; Локоса с Андени и Эвере в Бельгии. |
The political parties and associations have noted that the repeated crises that have arisen in Madagascar since 1972 have resulted from the lack of a broadly shared vision. |
Политические партии и ассоциации констатировали, что причиной периодического возникновения кризисов в Мадагаскаре начиная с 1972 года является отсутствие широкого и согласованного видения. |
Eritrea, Ethiopia, Liberia and Madagascar have all reduced their under-five mortality rates by 50 per cent or more. |
В Либерии, на Мадагаскаре, в Эритрее и Эфиопии коэффициент детской смертности в возрастной группе до пяти лет сократился на 50 процентов и больше. |
In Madagascar, UNICEF has worked to develop pre-emergency cooperation agreements with participating organizations to ensure timely and rapid responses in the event of a cyclone or flooding. |
На Мадагаскаре ЮНИСЕФ занимается разработкой соглашений о сотрудничестве, заключаемых с участвующими организациями до возникновения чрезвычайной ситуации, в целях обеспечения своевременного и быстрого реагирования в случае циклона или наводнения. |
WHO and UNICEF have recommended a plant that grows abundantly in Madagascar, Artemisia annua, as an effective treatment for malaria. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ рекомендовали в качестве эффективного метода лечения малярии полынь однолетнюю, которая в большом количестве произрастает на Мадагаскаре. |
OK, reality check, guys! I mean, this guy could live in Madagascar. |
Слушайте, да этот парень может жить на Мадагаскаре. |
1998: Director of the national radio debate programmes on "Human Rights in Madagascar". |
1998 год Автор радиопрограмм, внесших вклад в общенациональную радиодискуссию по вопросу о правах человека на Мадагаскаре. |
The World Food Programme (WFP) has also actively provided support for developing partnerships through Alliance Madagascar, and has developed, in line with the objectives of the Alliance, a public-private partnership in Madagascar to support rural development. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) также активно поддерживает развитие партнерских связей через Мадагаскарский союз и в соответствии с целями Союза разработала в Мадагаскаре партнерство между государственным и частным секторами в поддержку развития сельских районов. |
but what happened was that Madagascar went through a violent coup. |
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. |
According to INTERPOL, in 2005 members of Al-Qaida on their way to Africa allegedly stopped in transit in Madagascar. |
Кроме того, по данным Интерпола, в 2005 году члены «Аль-Каиды», направлявшиеся в Африку, находились в Мадагаскаре проездом. |
In Madagascar, for example, under-five mortality rates have dropped from 159 to 94 per 1,000. |
Например, на Мадагаскаре показатели смертности в возрасте до пяти лет сократились со 159 смертей до 94 на 1000 человек. |
In 2002, Madagascar, whose potential labour force is estimated at 12,853,100 persons, had 8,416,500 labour market participants. |
По данным за 2002 год, на Мадагаскаре, потенциально активное население которого, по оценкам, достигало 12853100 человек, к экономически активным были отнесены 8416500 человек. |
A key objective in Madagascar was the establishment of "cyberspaces" in remote regions to facilitate access to information about volunteering. |
В Мадагаскаре одна из ключевых целей заключалась в создании «киберпространств» в отдаленных районах в целях содействия доступу их населения к информации о добровольческой деятельности. |
Examples include wind farms in Ethiopia, better forest management in Madagascar, nationwide climate plans in Indonesia and Vietnam, and clean urban transport in Colombia. |
Примерами таких проектов являются ветроэлектростанции на фермах в Эфиопии, улучшение менеджмента по уходу за лесами на Мадагаскаре, национальные планы улучшения климата в Индонезии и Вьетнаме, внедрение «чистого» городского транспорта в Колумбии. |