To allow the Committee to have a clear picture of the status of women in Madagascar, it was important that subsequent reports include gender-segregated statistics. |
Для того чтобы Комитет мог составить четкую картину положения женщин на Мадагаскаре, важно, чтобы последующие доклады содержали статистические данные с разбивкой по признаку пола. |
Mr. Andriamihanta, referring to the question of freedom of religion, said that a church wishing to establish itself in Madagascar was required to undergo a legal process in order to be recognized by the State. |
Г-н Андриамиханта, ссылаясь на вопрос о свободе религии, говорит, что, если какая-либо церковь хочет обеспечить свое присутствие в Мадагаскаре, в отношении нее должны быть приняты правовые меры, с тем чтобы государство признало ее. |
The Microstart Programme was being implemented in Madagascar. With support from the United Nations Development Programme and a budget of $1.6 million, it would help to strengthen local microcredit institutions and facilitate access to credit by poor people. |
На Мадагаскаре начала осуществляться программа "Микростарт", которая с объемом средств в размере 1600 тыс. долл. США под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций будет содействовать укреплению местных учреждений микрокредитования и расширению доступа малоимущих слоев населения к кредитам. |
In addition, at the country offices in the Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Tajikistan, Nepal and the Niger, some acknowledgement receipts had not been attached to the payment vouchers. |
Кроме того, в страновых отделениях в Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мадагаскаре, в Таджикистане, Непале и Нигере некоторые расписки, подтверждающие получение наличных средств, не прилагались к платежным ордерам. |
Countries receiving this country-defined package of medium-term support include Burkina Faso, Ethiopia, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Mongolia, Mozambique, Nicaragua and Niger. |
В настоящее время такие мероприятия по оказанию среднесрочной поддержки, определяемой потребностями самих стран, осуществляются в Буркина-Фасо, Гаити, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мадагаскаре, Мозамбике, Монголии, Нигере, Никарагуа и Эфиопии. |
Over the past two years, OCCAM has increased its activities in support of the United Nations Public-Private Alliance for Rural Development by bringing the benefits of the digital revolution to disadvantaged communities in Madagascar and the Dominican Republic. |
В последние два года ЦКАК активизировал свою деятельность в поддержку Союза Организации Объединенных Наций между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов, донося преимущества цифровой революции в неблагополучные общины в Мадагаскаре и Доминиканской Республике. |
Similarly, the French-funded CASCADe Project, also implemented by UNEP, has currently implemented pilot projects in seven sub-Saharan African countries: Benin, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Gabon, Madagascar, Mali and Senegal. |
Аналогичным образом финансируемый Францией проект "Каскад", также осуществляемый ЮНЕП, в настоящее время предусматривает осуществление экспериментальных проектов в семи странах Африки к югу от Сахары: Бенине, Габоне, Демократической Республике Конго, Камеруне, Мадагаскаре, Мали и Сенегале. |
GDP contracted in Madagascar owing to political instability and civil unrest, and more severely in Seychelles, where economic activity declined by 7 per cent in part owing to the poor performance of the services sector. |
На Мадагаскаре в силу нестабильности политической ситуации и гражданских беспорядков произошло сокращение объема ВВП, а более серьезное его падение наблюдалось на Сейшельских Островах, где оно составило 7 процентов, отчасти в результате низких показателей деятельности в сфере услуг. |
Labour force 80. In 2002, Madagascar, whose potential labour force is estimated at 12,853,100 persons, had 8,416,500 labour market participants. |
В 2002 году на Мадагаскаре экономически активное население составляло 8416500 человек, при этом его общая потенциальная численность оценивается в 12853100 человек. |
Table 20. Persons living with AIDS in Madagascar - cumulative number of cases |
Лица с заболеваниями СПИД, проживающие на Мадагаскаре (по накоплению) 43 |
Moreover, the Ministry of Civil Service, Labour and Social Laws has drawn up a programme entitled "Improvement of the situation of child what is in Madagascar" designed to retrieve child labourers from their current activities and enable them to develop under acceptable living conditions. |
Министерством по вопросам государственной службы, занятости и социального законодательства разработана программа под названием «Улучшение положения работающих детей на Мадагаскаре», направленная на прекращение трудовой деятельности детей, с тем чтобы они могли расти и развиваться в подобающих условиях. |
However, only the University of Antananarivo comprises all study areas available in Madagascar. Universities Subject areas |
Но лишь один университет в Антананариву имеет у себя весь набор факультетов, которые существуют на Мадагаскаре. |
Again, only one woman has contested the presidential election in Madagascar. This was Ruffine TSIRANANA, the daughter of the former president TSIRANANA. |
Также лишь одна женщина, а именно дочь бывшего президента Циранана Руффине Циранана, выставляла свою кандидатуру на президентских выборах на Мадагаскаре. |
Although Madagascar's laws and political system recognize the equity of men and women as regards the access to power structures, the weight of Malagasy custom and traditional practice perpetuates discriminatory behaviour. |
Несмотря на наличие соответствующего законодательства и создание на Мадагаскаре политической системы, признающей равные возможности для женщин и мужчин иметь доступ к участию в работе властных структур, малагасийцы по-прежнему испытывают давление сохраняющихся национальных обычаев и традиций, имеющих дискриминационный характер. |
Currently, Madagascar is undertaking a reform to incorporate into law the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
В настоящее время на Мадагаскаре осуществляется реформа, в соответствии с которой положения международных конвенций, в том числе КЛДЖ, будут инкорпорированы в национальное законодательство. |
Madagascar has established facilities to receive unschooled children, street children, and children morally at risk. |
На Мадагаскаре функционируют учреждения для приема детей, не охваченных школьным обучением, беспризорных или детей, склонных к совершению правонарушений. |
In Madagascar, to redress soil and water loss due to extensive deforestation, overgrazing and bush fires, rural communities were trained in natural resources management. |
В Мадагаскаре в целях восстановления почвы и водных ресурсов, выведенных из оборота в результате обширного обезлесения, выбивания пастбищ и лесных пожаров, члены сельских общин были подготовлены по вопросам рационального использования природных ресурсов. |
Tajikistan and Madagascar developed school material on disaster risk reduction, and Mozambique initiated training for primary schoolteachers and children on how to live with disasters. |
На Мадагаскаре и в Таджикистане были подготовлены школьные учебные материалы по вопросам уменьшения опасности бедствий, а в Мозамбике для учителей и учащихся начальной школы стали проводиться занятия по вопросу о том, как жить в условиях стихийных бедствий. |
Post-literacy materials produced by UNESCO, particularly on gender and on HIV/AIDS, continue to be in demand and have been translated into indigenous languages in both Ethiopia and Madagascar. |
Выпускаемые ЮНЕСКО материалы по обучению в период после овладения грамотой, в частности по гендерным аспектам и профилактике ВИЧ/СПИДа, по-прежнему востребованны и переведены на местные языки в Эфиопии и на Мадагаскаре. |
In Madagascar in 2006 the International Movement ATD Fourth World signed an agreement with two major telecommunication companies to provide Internet access to youths and craftsmen for them to develop their crafts business and sell online. |
В 2006 году в Мадагаскаре Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения - «четвертый мир» подписало соглашение с двумя крупными телекоммуникационными компаниями о предоставлении доступа к Интернету молодежи и работникам кустарных промыслов, чтобы они могли развивать свое ремесленное производство и продавать свою продукцию через Интернет. |
Based on programming experience in Indonesia, Madagascar and Maldives, a lessons-learned review of UNICEF construction programmes aimed to inform UNICEF construction policy and guidelines. |
Учитывая опыт осуществления программ в Индонезии, на Мадагаскаре и на Мальдивских островах, был проведен обзор уроков, извлеченных в ходе осуществления ЮНИСЕФ программ строительства с целью получить данные, которые можно было бы использовать при разработке политики и руководящих принципов ЮНИСЕФ в области строительства. |
Particularly important pirate bases on Madagascar included the island of St. Mary's (often called by its French name, Île Sainte-Marie) and Ranter Bay, both on the northeastern side of the island. |
Среди важных пиратских баз на Мадагаскаре были Рантер-Бэй и остров Святой Марии, обе на северо-восточной стороне острова. |
The United Nations was the co-lead mediator for four of the nine brokered peace agreements (Madagascar, Somalia, the Sudan and Yemen). |
заключения которых привлекались посредники (в Йемене, Мадагаскаре, Сомали и Судане). |
Development at the base, sustained by international investment, will generate high economic growth. Madagascar experienced economic growth of 9.6 per cent in 2003, and we hope to achieve the same performance in 2004 and 2005. |
В 2003 году экономический рост на Мадагаскаре составил 9,6 процента, и мы надеемся добиться таких же успехов в 2004 и 2005 годах. |
Higher education and university training include the six public Universities, the National Schools, and the private higher education Establishments and Institutions approved by the State, together with a Madagascar national distance learning centre. |
В систему высшего и университетского образования входят 6 государственных университетов, национальные школы, частные высшие учебные заведения, имеющие государственную лицензию, и Национальный центр телеобразования на Мадагаскаре. |